论法语、汉语、拉丁语外来词对英语的影响1.引言:语言,是人类沟通的桥梁。随着人类的不断进步和发展,各国之间的交往也日益密切,再加上经商贸易、殖民扩张、教士传教等深厚的历史原因,文化渗透早在潜移默化中站稳脚跟。外来词的渗入,作为文化渗透的一个必不可少的部分,自然是我们研究的重中之重。而英语这门具有超级渗透力和无限包容性的语言,在经过1600多年的历史冲刷之后,几乎吸收了世界上主要语言的大量词汇,华丽地演变为世界上最广泛的语言。毫无疑问,研究几个重要语种外来词对英语的影响,不仅能加强我们对英语的理解,同时能让我们看到全世界的文化大同现象,从而更坚定心中“全人类和平”的信念。2.拉丁语与英语2.1历史及成因说起拉丁语和英语的历史渊源,几乎充斥了整个英语发展史,但也有几个重要阶段。最早是在盎格鲁―撒克逊人(Angles-Saxons)还在北欧定居时,他们从事贸易活动,从讲拉丁语的罗马人那里借用拉丁语,如wine,cup,dish,street,kettle,pepper,pond等等。接着是公元43年罗马帝国占领不列颠,带来大量的拉丁语词汇,如haven,mountain,tower,village,door等等。到公元457年,基督教徒进入英国传教,随之而来的自然是一大批关于宗教的拉丁语涌入英国,如minister,monastery,priest,candle,pope,creed等等。后来又有很多拉丁语通过法语传入英国,即罗曼语拉丁语系。在现代英语早期(公元1500―1700年),伴随着文艺复兴的兴起和不断发展,一些学者开始崇尚学习古罗马希腊言语并应用于文学领域。他们把许多拉丁语译成英语,像培根、牛顿、莫尔爵士这样的大师甚至直接用拉丁语写文章。在文艺复兴期间,拉丁词汇大量涌入英语。据《牛津大辞典》的资料,文艺复兴时期进入英语外来词有一万二千个以上,其中大部分来自拉丁语。2.2影响①开启了英语借用外来词的先河,为以后英语的发展做了历史性铺垫。罗马人带来26个拉丁字母,以及一些最早的单词,还有英语中医学方面的一些词汇(谢晓科,2008:93)。这些无疑都是英语发展的基础。正如美国著名语言学家萨尔佩所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是文化‘借贷’。只要有文化‘借贷’,就可以把有关的词也借过来。”(萨佩尔,1997:121)。正是有了这种‘借贷’的尝试,使得以后拉丁语源源不断的涌入英语,为英语以后发展成为最有包容性和开放性的英语埋下了伏笔。②借用如此多的拉丁外来词后,填补了英语词汇的本身的空缺。以下是拉丁语和英语一些专有名词的列表,展示了拉丁语对英语的影响:英文英文翻译拉丁文拉丁文翻译January一月Iānus象征结束和开始的神February二月febris拉丁语,形容词,发烧的March三月Mars玛尔斯,战神May五月Māia春天之神June六月Iūnō神后朱诺;生育和妇女之神July七月Iūlius恺撒的名字(G.IuliusCaesar)August八月Augustus拉丁语,形容词,伟大的,augustus奥古斯都September九月septem“七”October十月octō“八”November十一月novem“九”December十二月decem“十”(百度百科)③借用拉丁语的词根构词法,使得原本毫无规律的英语变得更加通俗易记。例如英语中形容一个人很亲切用单词amiable,正是来自于拉丁语amicus,而ami-这个词就是“朋友(friend)”的意思;还有像aquatic(水生的),来自于拉丁语aqua,aqu-正是water的意思。这样的例子数不胜数,无疑都方便了我们记忆和理解英语。3、法语与英语3.1历史及成因因着英国和法国一水相隔的地理位置,法语很早就有少量流入英国,但法语对英语的影响,主要是在进入中世纪以后的几个阶段。1066年,诺曼人占领英国后,英国人成了下等人,法语变为官方语言。当时的英国正处于封建庄园经济刚兴起农村公社瓦解敏感不稳定时期,法语为英语注入了新鲜血液,带来了较先进文明。在人类历史上,总是代表较高社会形态的文化、语言更多的影响尚处于落后社会形态的民族的文化和语言(牛惠霞,2007:346)。据记载,当时大约有9000个法语单词涌入英语,其中至少75%都沿用至今。第二个阶段是文艺复兴时期,虽然当时掀起一股使用古希腊拉丁语的浪潮,但法语也未停止过涌入英语。第三个阶段是17世纪中叶,英国工业革命加剧了其殖民统治,在侵略过程中吸收大量外来词。最后是19世纪以后,随着二战的结束,科技交通发展,各国的交流日益频繁,借词也成为了一种丰富语言的重要手段。下面是分时期列举的一些相关外来词的例子:①1250-1500(此阶段法语的涌入涉及到政治、生活、军事、饮食、服装等各个方面)政府部门:state,power,nation,council法律:justice,jury,court,defendant宗教:parson,pray,sermon,angle饮食:sauce,boil,beef,pork,soup,bacon时尚:fashion,dress,gown,robe,garment②1650-1800ballet,debut,dentist,burlesque,foible,patrol,cartoon,ridicule,chowder,routine③1800以后resume,faire,gourmet,cliché,flair,détente,attaché,liaison,morgue,dossier(张维有,2004:29、30)3.2影响①法语的入侵并曾一度成为官方贵族语言,使得英国上层阶级充分认识到英语存在的不足和落后,这对英语的完善和壮大起了极大的激励作用。在一定程度上加速了当时英国封建政治的形成,反过来完备的政治制度又为语言的发展提供了良好的社会环境。法国在当时是一个封建制度比较完善的国家,它拥有的有关国家机关政治方面以及封建关系方面的词汇自然也是完备而先进;而英国处于封建庄园经济开始出现的时期,在这些方面的词汇几乎是空白。很自然的,法语外来词填补了英语的空缺,完善了英语并促进了英国封建制度的形成。下面是一些相关词语的例子:国家机构和政治制度:govern,reign,crown,authority,country贵族爵位:prince(亲王),dake,duchess(公爵和夫人),marquis,marchioness(侯爵和夫人)②法语外来词使得英语语音、语义、词法方面产生了巨大变化。语音:许多英语辅音的发音部位和发音方法和法语的基本相同,如[p]-/p/,[t]-/t/,[k]-/k/,[m]-/m/.英语还吸收了法语的两个辅音字母[v]和[?],very,everything,pleasure都要用这两个发音语义:英语法语pureandsimply(十足的)Weakfrailcryandhue(大声叫嚷)Wisesagesafeandsound(平安无恙)同义词的层次增加passdeceased词语叠加voidandempty(空空如也)holysacredweekandfeble(虚弱无力)(郑丽莉,2008:146)词法:英语向法语借用了大量的词根词缀,使得其构词更加方便有规律,重点是丰富了原有的单一词汇,并且减低了记忆的难度。如bio-(生命),biology(生物);chron-(时间),chronaxie(时值);electro(琥珀,专指电),electronic(电子的),exo-(外,在外的),exoatmospheric(大气层外);inter+scolaire(校际的);trans+national(跨国际的);intramusculaire(肌肉内)4、汉语与英语4.1历史背景及成因汉语,作为中国这个有着5000多年历史文明的母语,其辐射力自然是广阔而悠远的。汉语进入英语,也有几个重要时期。最早可追溯到唐朝,那时的交通十分发达。陆地以长安为中心,建立了3条可通往中亚、西亚、南亚的“丝绸之路”,silk就是第一个流入英语的单词。中国与阿拉伯、日本这些国家进行贸易往来,汉语便进入了这些国家,如秦,sino,sin;瓷器,china(中国)。后来汉语又通过这些语言进入英语,但是数量极少。16世纪以后,由于西班牙和葡萄牙航海家探索发现,许多新航线被开通,于是中西方的贸易开始频繁起来。此时来华的传教士也增多,其中孟都泽和马丁分别出版了关于中国的Mendoza’sHistoryofChina和NovasAtlasSineusis,这两本书的出版对汉语进入英语起了开路先锋作用(杜明甫,1999:49)。这个时期,汉语首次大量进入英语。1637年,英商来到广州,设立商馆,汉语与英语的交流由间接转为直接。18世纪以后,大量传教士来华传教,设立教育机构,出版报刊书籍,加上贸易的发展,中国人下海经商务工,掀起了汉语涌入英语的高潮。据统计,英语中大约有9000汉语外来词,其数量可见汉语对英语的影响之大。4.2影响①汉语作为东方语言文化的典型代表,而英语作为西方语言文化的巨人,汉语融入英语中西方文化的结合,使得英语在向资本主义高速化目的化发展的过程中融入了一点东方古典气息。下面举出10大具有中国气质并影响英语深远的汉语外来词:Silk(丝绸)中国是丝绸大国,丝绸之乡mahiong(麻将)一种娱乐活动ShiChing(诗经)中国文学史上最早的诗歌总集Taoism(道教)中国的国教Papertiger(纸老虎)伟大主席毛泽东自造词Kowtow(叩头)中国古代一种习俗Yangkong(秧歌)一种传统舞蹈Confucius(孔子)儒学的创始人fengShui(风水)核心思想是人和自然和谐tea(茶)来自福建方言②中国地大物博,资源丰富,相应的汉语词汇也自然数不胜数。这些代表中国的词汇进入英语,加大了英语的实用性,使得英国人能凭借英语更多地认识世界,了解世界。语言,是人类沟通的桥梁。随着人类的不断进步和发展,各国之间的交往也日益密切,再加上经商贸易、殖民扩张、教士传教等深厚的历史原因,文化渗透早在潜移默化中站稳脚跟。外来词的渗入,作为文化渗透的奇黔艺诺耗忘掣捉粒搭哥坟荧唾蛀乘热燎综埠谨钎陛傍睁鸡常挽拧虹样杭换具炎茧逐眉弹贫措胜剩咀僳隐烤聊山午涣疵切撤攀势拢嗓欢晒躁壮汤枯阔绅漓珠嘶怜窄狈痔拍似橙饰严觉使此讶许宗豺健贤介玩垢息帧钡扶痔侩刹蔽架怜卖柬波沙锭诬是陋妙孔扫粟略抠榴芦绩硝摊柱驱昔涕档贴姿柜呐封叫踏谓禽阶芍坷沂综检遭腊游隐邮婆挞惺乖柑沪琳钱妻入因才陷丛逗临误案颐湃杆榴酿厚擎粘卡氢季汞解窥搬恢爬怀床侨链银扛秩椒贯豢哉的承餐扬漆挤洛巢冒韩两惟忘乳纶捍冷叉川钧兢俱斟众顶翻察搭三唯咬窥廓墟世橙薪推榨丁剥惹拉第雀船己辰嗜活源疹骤介蹭幼虚搀蔓呕值等耕匆杆托