德国功能主义翻译学派

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Acknowledgements:刘青青吴九慧徐楚ContentsFunctionalistTheoriesBackgroundDevelopmentCommentsBackgroundTwoSchoolsTheLeipzigSchool莱比锡派TheSaarbrückenSchool萨尔派RepresentativesAlbrechtNeubert,OttoKadeWolfmanWilssFeaturesBasedongenerativetransformationalgrammarLoyalfollowerofNidaEquivalencewasthecoreoftranslationstudy.TranslationwasenslavedbyLinguistics.Translationtheorydivorcedfrompractice.Development—KatharinaReiss•MöglichhkeitenundGrenzenderÜbersetzungskritik(《翻译批评的可能性与限制》,1971)setuptheprototypeoffunctionalisttheory.•TextTypes德文英文中文inhaltsbetontetextsemphasizingcontentorinformation信息型文本formbetontetextsemphasizingtheformofthelanguage表达型文本appellbetontetextsemphasizingappealtothereader操作型文本Development—KatharinaReissDevelopment—HansVermeer•GrundlegungeinerallgemeinenTranslationstheorie(《普通翻译理论原理》,1984)wasthefoundationaltextoffunctionalisttheory.SkoposTheory翻译目的论•Skopo:theGreekfor“thegoal,thefunction”•Translate/Interpret/Speak/Writeinawaythatenablesyourtext/translationtofunctioninthesituationinwhichitisusedandwiththepeoplewhowanttouseitandpreciselyinthewaytheywantittofunction.•Totranslatemeanstoproduceatargettextinatargetsettingforatargetpurposeandtargetaddresseesintargetcircumstances.Development—HansVermeerSkoposTheory翻译目的论ThreeRules•TheTTisdeterminedbyitsskopos(目的法则)•TheTTmustbeinternallycoherent(语内连贯法则)•TheTTmustbecoherentwiththeST(语际连贯法则)Thefocusoftranslation:Development—Holz-MänttäriTranslator×MessageTransmitter√Thestatusoftranslator:•Notasecondary,mechanicalscribe•Across-culturalprofessional•Aresponsiblepartnerincommunicationevents•HasequalstatuswithauthorsandeditorsDevelopment—ChristianeNordSomeAdditions•Theinitiator(翻译发起人)decidesuponthetranslation’sgoal,nottheauthor,receiver,ortranslator.•Thetranslationbrief(翻译纲要)providesasmanydetails(thepurpose,theaddressee,thetime,theplace,theoccasion,andthemedium)forthetranslatortofollow.CommentsAdvantages•Greatlyempowerthetranslators•Effectiveintheevaluationoftranslation•SuccessfulinpoliticalandbusinesstranslationDisadvantages•Translatorsarebecomingmoresubordinatetotheinitiators.•Cannotescapetheirnormativeandprescriptivenature

1 / 11
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功