现代农林英语课后翻译Unit1UrbanAgricultureUrbanforestryinvolves(refersto/isconcernedwith)forestryactivitiesintroducedfromwildnessandcountrysidetopopulouscitieswhereeconomy,culture,industryandbusiness(commerce)areaggregated(clustered).Mostmetropolitancitiesarecurrentlyprosperousbutnoisy(clamorous)withdeterioratingecologicalenvironment.Peoplelivinginsuchacrowdedandnarrowspacesufferfromaworseningphysicalquality.Todevelopurbanforestrycanbeautifylivingplaces,purifyair,reducenoiseandadjustlocalclimate(microclimate),sothatthelivingqualityofurbanpeoplecanbeimproved.Generally,urbanforestryhasprovidedanewapproachtotheurbanenvironmentalproblems.社区的物质框架结构被称为它的基础设施。这些在城市里发挥作用的庞然大物可以被分为绿色和灰色两种。绿色结构是为乔木、灌木、草地所覆盖的区域,而灰色结构指建筑、道路、公用事业设备、停车场的所在。绿色结构是渗水的,土壤让水渗进去,自然地过滤掉污染物,然后水进入河流。灰色结构却不能穿透,它迫使水走向地面,入河之前一定要经过处理和清洁。作为城市绿色结构的树木,它们的作用和灰色结构不同,但尚无充分文字记载。由于树木没有量化的价值指标,因此没有把它们考虑进预算程序之中。城市绿色结构的大小、形态、方位可以被度量,它们在公用事业中发挥的作用可以进行准确计算。尽管灰绿结构对一个城市都很重要,但利用土地尽力营造绿色结构的社区就能避免更多污染物,使运营成本效力更高,因此更宜居住。不过对于地方政府管理者来说,平衡灰色和绿色结构就成为一个很严重的挑战。Unit2ForestryManagementWiththedevelopmentofbotheconomyandcivilizationinhumansociety,peoplehavegreatlyimprovedtheirknowledgeandunderstandingaboutforests.Theythereforehavealsodramaticallychangedtheirsocialdemandsforforestry.Asaresult,moreworldattentionhasbeenwidelypaidtothefunctionthatforestsplaytomaintainandimproveenvironment.In1992,UNConferenceonEnvironmentandDevelopmentbestowedpriorityonforestryanditbecameapoliticalpromiseofthehighestrank.Inaddition,itwasparticularlyemphasizedinthemeetingthatnothinghasbeenmoreimportantthanforestryamongtheproblemsthattheworldsummitconferenceswilldealwith.Itisadistinctmilestoneinworldcivilizationhistorytoplaceforestryissuesatsuchahighposition.有关全球热带森林遭到乱砍滥伐、令人痛心的报道层出不穷,但是痛陈现存林木状况的报道却少之又少。事实上,联合国分支机构——国际热带木材组织(ITTO)新近开展的一项研究,首次对热带森林管理现状进行深入调查。其发现虽然令人沮丧,但从中我们还是看到了一线希望。ITTO调查的对象是“永久性森林地产”,也就是被ITTO所属33个成员国政府正式划作森林地域,从而受到某种形式的管理或保护的土地。它涉及国家森林公园和木材的特许经营,包括国营和私营。地产总面积达8.14亿公顷,约占全球热带森林面积的三分之二。此项研究报告的作者之一邓肯·玻尔解释说,这一概念意义重大,因为我们不可能,也不值得对每一片濒临消失的小树林都一直进行保护以避免其被农田或住宅侵占。相反,政府应当集中精力养护好那些最具有商业和科学价值的森林。可是ITTO的研究人员却发现,在“永久性森林地产”中,仅15%有着相应的管理方案,而能坚持贯彻执行这一方案的不到5%。报告中提到,自1988年以来,森林管理取得了显著的进展,因为这不足5%的面积总共仍相当于一个德国的大小。当年一项粗略的早期调查发现,热带地区国家中只有特立尼达和多巴哥对森林管理较为完善。但是,相对于同期已然消亡的森林而言,这片管理得当的森林显得无足轻重。Unit3BiodiversityChinaisoneofthecountriesboastingtherichestbiodiversityandalsooneoftheearliestadoptingtheConventiononBiologicalDiversity.TheChineseGovernmenthashighlyvaluedtheworkofbiodiversityconservationbyformulatingandenforcingaseriesofrelatedlawsandregulations,sothatalegalsystemontheconservationandbiodiversityhasfundamentallyformed.Inaddition,ithasestablishedandconsolidatedthecoordinationmechanismontheimplementationoftheConventiononBiologicalDiversityaswellastheschemeofInter-ministerialJointMeetingonbiologicalspeciesresources,laiddownandissuedtheNationalActionPlanontheConservationofBiodiversityofChinaandotherrelatedplansinthisregard,basedonwhichvariousrelevantsectorshavemappedoutandexecutedtheirownactionplans.在今年举办生物多样性国际日纪念活动,适逢今年是2011国际森林年。联合国大会宣布今年为2011国际森林年,是为了让全球社会了解森林的价值以及失去森林将产生的极端社会、经济和环境成本。森林的益处久远绵长。森林聚水蓄水,稳定土壤,涵养多种生物,并对调节气候以及造成气候变化的温室气体做出重要贡献。森林为国际生意创造利润,为全世界数以亿计最贫穷的人民提供必不可少的收入和资源。我们取之于森林者可谓多矣。然而,尽管我们对这一点的理解和重视日益增加,森林仍然在以惊人的速度消失。今年的生物多样性国际日则专门强调采取紧急行动的必要性。Unit4WetlandsTherearemanywetlandsinChinaandsomeofthemhavebecometheworld’simportantwetlands.TheChineseYellowSeaWetlandsareamongthem.TheyareinYancheng,JiangsuProvince.Theyarehomeformanydifferentkindsofbirdsandanimals.Theworld’slargestmiludeernaturereserveislocatedinthem.Morethan700miludeerlivefreelythere.Therearenotmanyred-crownedcranesintheworld,buteverywinteryoucanseesomeintheRed-CrownedCranesNatureReserveintheYellowSeaWetlands.Thetemperatureinthewetlandsisusuallyneithertoohighnortoolow.Thereisalotofrainandsunshine,too.Theyarereallygoodplacesforwildlife.湿地并非荒芜之地湿地曾被当作荒芜之地。在过去的大约一百年中,人们把湿地的水抽干填平,然后在上面建筑房屋,兴建城市,修建道路。几千亩的湿地被抽干,改造成了农田。湿地的另一威胁来自化学、农药等的污染。科学家推测,自1900年以来,大约丧失了50%的湿地,而仅存的湿地也将或正在恶化。Unit5AgriculturalTechnologyAgriculturestillhastheresponsibilitytofeedtheworldinspiteoftheseriouschallengeofclimatechange.Agricultureneedstoproducemorefood,wasteless,andmakeiteasierforfarmerstogettheirproducetoconsumers.Besides,agriculturehastofindways/approaches/methodstoreducenegativeimpactsresultedfromenvironmentalchange-includingloweringgreenhousegasemissions,planning/managingfoodsecurityandruraldevelopmentasawhole,etc.Onlythroughthedevelopmentofagriculturalhightechnologycantheaboveberealized/Alltheseareonlypossiblethroughthedevelopmentofagriculturalhightechnology.无土栽培或水培法是一种在营养液(含有营养物质的水)中栽培植物的技术,它可以使用或不使用人工基质(如沙、砾石、蛭石、岩棉、珍珠岩或锯末)为植物提供支持。水培法一词源于希腊词汇hydro(水)和ponos(劳作)的结合。水培园艺如日常园艺一样容易操作。两者都需要有充足的光照、水分供应和适宜的温湿度。但是水培法不使用土壤。自然条件下,土壤充当着储存矿物营养的角色,但土壤本身对植物生长来说并不是必不可少的。当土壤中的矿物营养物溶解于水时,植物根茎才得以吸收。若植物所需的矿物营养物由人工添加入其水分供应中,土壤就不再是植物茁壮生长所必需的条件了。几乎所有的陆生植物都能用水培法来栽种。这种技术还具有产量高、节水省地、保护环境的特点。Unit6Low-CarbonAgricultureChineseagriculturehastoundergoalow-carbondevelopmentwithcharacteristicsofbeingresources-saving,production-clean,environment-friendlyandquality-efficiency-oriented.Therefore,intermsoftech