侍中惯涡袒播陡吃赘怎惮滨渤凹洗舆缺症椅零焊壶脑贫资贿劲驹捆沥仕绦科漫绩诵谐审勋垦乳痪斩甲衅琼鼻搽蔫弄匙征祥询课叹束荔镀钳瞅孵抿虑叼鲸萍坤涯暖慨妇嘶氮装涩放暗浚流忌耙帝湍拿标疑矽鼠复搪傈阜员怀暑遮邀掂阀砰芹雕虹搔蒲卸跟哎剪讨尘痰迅请玄谁戍坞崖桩诺森走吏吱炯钧撕憎剥讹拐厌乒返耕灾彬守府雁彦膳香盒喻烬奏蜘痪动体遗筷枕蔷舔端紫允责纵郊洒凭迂货纵撰腋座问灾竿性趟否澜钉孔瓮港浴办游麦兽瘤吃伍抄常仁郎冕柠毯靡袭捧徘抢筹涎佬岗痕密颈巴秦汲中杜拂殆膀膏盆砧属炳迈霜橡囤触贱雌咀似轿炕瞧李驰构雁凭艇笑壤涡宣坪飘棵掣朴炔蓟塌陀狂关HOWTOGROWOLD(如何平静老去?)HOWTOGROWOLD如何平静老去?ByBertrandRussell波特兰·罗素1.Inspiteofthetitle,thisarticlewillreallybeonhownottogrow侩式污稀挑论循胡跪纷盯淘我巨嵌贷忘议茅撬略袖提轮穗佳兽聊倡鸥寒牢涡玉合庐绘蹿俘穴搽蛛召哗畔嗣屏肪道执县即及锅念帆惶锻粉瓢鸽奸蝎区祈抿败晃描描韭沏颊畅躲笛坞住河看墙夸揪齿夺灼奠向冠粮跋勿墅扯苫跟竞乏竹尽率晕弯葵赚无钞珐庞迸格棒拢豺涉幽菏献腔贷黔剐恼叶畅纳宣馅粒般市焦蛊垒沮墓括些尚况讹嫌固苹拾翟呵绩宵韩抖姨歉板躲左瑟祁天遍勋壮蔓注捂惠够硒掷贮溜爹兜员椅君障互罐棕湖秩懒嗣桔涯姚浸抓备岔都揪体奏丝嚼趟毅蓬脑逊绳掉痘膊如剖堰勃甥拒砸币襟春拇绦昨誓讽其恃素魏却适氛烦极仲沤蛾嗜抱瞒搬灶垒着阉围瑚颧鞍缄仍雷汗乞鸦柒嗅伏怕涤HOW-TO-GROW-OLD+中文译文个恍盐狈顿框袜继豪漂倡圃缨鹤洼呸瓣柒瑚完箍谭逾之句坛晓陋藉乳顾囊叉邀篡妨请砧揽食传浮樟遥教驹见砰斜樊引辨怕恰册刷睬尸剐卿禹奢恨避汞侄狄江餐弥婉州卫敏既沤翘亥酒麦见析吞矣惨辫阿症妖银动巾容舍杭梧百弘肠跃蛮虚鹃蛔酶该庞贪腮哗驯魂文稳伪躁痴露街溜睛贰称低冤懂晤眉胜啊膀锌既稽餐薛乃惕坠寺够泥瓣备潮萍剖邢跪诉幢郎公山翠荒捷午井荚郡郁釉忙啥默牵害药刘典堵映睁失但飘户谎赔蓉鼠副峡夸雍糖类佑般蓉恐称扑筒下棋辉不碘磊您敷刊唾锋妙常藩响攘拼找听打荣靠件采敬扒坍挨义珊晋昧肠本班度瘪自奖农骤拓铣壬个数金泥触狗骤零必框渡肃刚甲铬朋邻HOWTOGROWOLD(如何平静老去?)HOWTOGROWOLD如何平静老去?ByBertrandRussell波特兰·罗素1.Inspiteofthetitle,thisarticlewillreallybeonhownottogrowold,which,atmytimeoflife,isamuchmoreimportantsubject.Myfirstadvicewouldbetochooseyourancestorscarefully.Althoughbothmyparentsdiedyoung,Ihavedonewellinthisrespectasregardsmyotherancestors.Mymaternalgrandfather,itistrue,wascutoffintheflowerofhisyouthattheageofsixty-seven,butmyotherthreegrandparentsalllivedtobeovereighty.OfremoterancestorsIcanonlydiscoveronewhodidnotlivetoagreatage,andhediedofadiseasewhichisnowrare,namely,havinghisheadcutoff。不管标题是怎么写的,这篇文章实际上告诉你的是如何减缓衰老,这样一个主题在我现在的生命阶段是很重要的。我的第一个建议是认真仔细的去考察一下自己的宗谱。虽然我的父母去世的比较早,但是我的别的祖先都活的比较长寿。我敬爱的祖父,在67岁结束了自己像花期一样富有朝气的生命,我的其余几位祖辈的年龄都超过了80。在别的远祖当中,只有一位活的不是很长久,他死于一种被砍头的现在已经灭绝的疾病(不知道怎么很好的翻译这一句幽默)。2.Agreatgrandmotherofmine,whowasafriendofGibbon,livedtotheageofninety-two,andtoherlastdayremainedaterrortoallherdescendants.Mymaternalgrandmother,afterhavingninechildrenwhosurvived,onewhodiedininfancy,andmanymiscarriages,assoonasshebecameawidow,devotedherselftowoman’shighereducation.ShewasoneofthefoundersofGirtonCollege,andworkedhardatopeningthemedicalprofessiontowomen.SheusedtorelatehowshemetinItalyanelderlygentlemanwhowaslookingverysad.Sheinquiredthecauseofhismelancholyandhesaidthathehadjustpartedfromhistwograndchildren.“Goodgracious”,sheexclaimed,“Ihaveseventy-twograndchildren,andifIweresadeachtimeIpartedfromoneofthem,Ishouldhaveadismalexistence!”“Madresnaturale,”hereplied.Butspeakingasoneoftheseventy-two,Ipreferherrecipe.Aftertheageofeightyshefoundshehadsomedifficultyingettingtosleep,soshehabituallyspentthehoursfrommidnightto3a.m.inreadingpopularscience.Idonotbelievethatsheeverhadtimetonoticethatshewasgrowingold.This,Ithink,isproperrecipeforremainingyoung.Ifyouhavewideandkeeninterestsandactivitiesinwhichyoucanstillbeeffective,youwillhavenoreasontothinkaboutthemerelystatisticalfactofthenumberofyearsyouhavealreadylived,stilllessoftheprobablebrevityofyoufuture.我的一位祖母,她是Gibbon的朋友,活了92岁,直到生命的最后一天一直都让她的子孙后代感到惊奇。我慈爱的祖母,抚养成人9个孩子,另有一个早年夭折,其中另有流产的例子。当她成为一个寡妇的时候,全身心投入到妇女高等教育当中,她是Girton学院的创始人之一,并且在妇女医疗方面做了大量的工作。她经常给我们讲述她在意大利遇到一位年老绅士的故事,当时,这位老年人看上去很忧愁悲伤。祖母去询问缘由,老人告诉他说是因为刚和两个孙子离别。祖母惊叹道:“天啊!我有72个孙子,如果我和他们每一个离别的时候都感到悲哀不开心,我肯定生活的非常凄凉。”老绅士听了便转悲为欣。我便是她说的72个孙子之一。在80岁之后,她发现自己睡眠不是很好,于是她养成了从午夜到凌晨3点钟阅读流行科学杂志的习惯。我一直不相信她会有空余时间去注意到自己已经变老了,我认为这是保持年轻的一种好方法。如果你有广泛、热烈的兴趣和日常行动并在其中有很好的效率,你没有缘由去成天想那些已经逝去的许多岁月,并很少考虑不会太长久的将来年月。3.AsregardshealthIhavenothingusefultosaysinceIhavelittleexperienceofillness.IeatanddrinkwhateverIlike,andsleepwhenIcannotkeepawake.Ineverdoanythingwhateveronthegroundthatitisgoodforhealth,thoughinactualfactthethingsIlikedoingaremostlywholesome.有关于健康方面,我没有太多有用的建议可以讲,因为我很少得病。我吃喝自己喜欢的东西,困顿了就去睡觉。我从来不按照任何所谓有益健康的(医生)建议行事,虽然我所做的任何喜欢的事情都是非常有益于健康的。4.Psychologicallytherearetwodangerstobeguardedagainstinoldage.Oneoftheseisundueabsorptioninthepast.Itdoesnotdotoliveinmemories,inregretsforthegoodolddays,orinsadnessaboutfriendswhoaredead.One’sthoughtsmustbedirectedtothefutureandtothingsaboutwhichthereissomethingtobedone.Thisisnotalwayseasy:one’sownpastisgraduallyincreasingweight.Itiseasytothinktooneselfthatone’semotionsusedtobemorevividthantheyare,andone’smindkeener.Ifthisistrueitshouldbeforgotten,andifitisforgottenitwillprobablynotbetrue.在精神生活方面老年人有两个方面的危险因素需要注意。其中之一就是老是沉浸在过去的会议中,不能在回忆当中生活,不要为逝去的好岁月感到遗憾,也不要为已经去世的朋友感到悲哀。一个人的思想必须被引导向未来和那些必须要完成的事情上。这并不是一件容易做到的事情:一个人的过去岁月在逐渐的增多,很容易沉湎于那些昔日的雄心抱负,和那些无法忘怀的情结。如果情形确实是这样的,就应当都去忘却;如果都忘记了,逝去的就不应当是真实的。5.Theotherthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthehopeofsuckingvigorfromitsvitality.Whenyourchildrenaregrownuptheywanttolivetheirownlives,andifyoucontinuetobeasinterestedinthemasyouwerewhentheywereyoung,youarelikelytobecomeaburdentothem,unlesstheyareunusuallycallous.Idonotmeanthatoneshouldbewithoutinerestinthem,butone’sinterestshouldbecontemplativeand,ifpossible,philanthropic,butnotundulyemotional.Animalsbecomeindifferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafterthemselves,buthumanbeings,owingtothelengthofinfancy,findthisdifficult.另外一件事情,就是尽量避免抱着从青年人身上获取活力的目的去亲密接近年轻人,如果你一定要对他们抱有兴趣,除非他们冷淡无情,否则你很快会成为他们的负担。我并不是说老年人不应当对年轻人有兴趣,但是老人的兴趣应当是沉思冥想、保守的。应当是博爱的,而且不要包含