廉颇蔺相如列传司马迁司马迁司马迁(约前145~约前90)字子长,夏阳(今陕西韩城南)人。西汉著名史学家、文学家和思想家。《史记》我国第一部纪传体通史。共130篇。记述传说中的黄帝至汉武帝时期近三千年的历史。鲁迅:史家之绝唱,无韵之离骚。史记12本纪30世家70列传10表8书按年代记叙帝王言行和政绩。记叙诸侯国的兴衰和杰出人物的事迹。记叙各类名人的生平和事迹。按年代谱列各时期重大事件。记录各种典章制度的沿革。(一)积累文言基础知识。(二)掌握出自本文的成语。(三)分析人物性格并积累写作素材。教学目标1.读——动口以培养语感2.译——动手以掌握知识点3.思——动脑以积累写作素材文言文学法背景介绍战国(公元前403~公元前221)后期,秦、楚、赵、魏、燕、韩、齐“七雄”并峙,秦国的力量最为强大。它要统一中国,采取了远交近攻、各个击破“的连横”策略。赵国是北方的一个大国,西临强秦,在秦国对其他国家的不断攻伐中,首当其冲,自然十分重视军事外交的措施。课文所讲的秦赵两国之间,赵国国内将相之间的矛盾冲突,就是在这种历史背景下展开的。楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧”。和氏之璧文章思路[明确]以蔺相如为主、廉颇为宾,全文写了三个故事。①第1-2段:廉蔺简介②第3—13段:完璧归赵③第14—16段:渑池之会④第17—21段:将相和(负荆请罪)以时间为序展开叙述思考:本文以写谁为主,写了哪几个故事?全文按怎样的思路展开叙述的?三、正字正音缪贤遗赵王书肉袒可予不列观甚倨睨柱miào姓氏Wèi送给Tǎn(脱去上衣,露出肩膀)fǒu同“否”guàn建筑物的一种)jù傲慢nì斜看氏)(mù同“穆”即秦穆公(huò古代煮食物的大锅)(fǒu瓦制的打击乐器)(miǎn地名)(mǐ退却)(yì高兴)(jǐng脖颈子)(shú同“熟”仔细)缪公汤镬盆缶渑池皆靡不怿颈血孰计避匿虽驽案图诈佯广成传衣褐刎颈之交睥睨nì躲藏nú愚劣、无能àn同“按”审察、察看yáng装作zhuàn招待宾客的馆舍yìhè穿着粗布衣服wěnjǐngPìnì四、讲析课文判断句为:担任。伐:攻打破:打败拜:古代授予官职拜为上卿:句式以勇气闻于诸侯:句式以:凭借闻:闻名,出名为:判断动词,是舍人:门客1.廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。2.蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。1段:简介廉颇蔺相如的身份和地位蔺相如者,缪贤舍人廉颇者,赵之良将也廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命为上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。从节选的这一部分看,文章以记述蔺相如为主,为什么开篇对廉颇介绍的比较详细而对蔺相如介绍的比较简略?且将廉颇置于蔺相如前?介绍廉颇较详,介绍蔺相如极为简略。一个是战功赫赫、地位显贵、天下闻名的良将,一个是地位卑微、不为人知的小小食客。通过对比,为下文廉颇自恃功高而鄙视蔺相如的出身埋下伏笔,为后面两人矛盾的产生做了铺垫。介绍廉颇,突出他的武功,突出他的“以勇气闻于诸侯”。秦求赵璧,秦赵渑池会,秦国虽无礼,终不敢对赵用强,其原因之一就有忌惮廉颇之勇。同时又为廉颇居功自傲作了铺垫。介绍蔺相如,则显出他出身低贱,为他的大智大勇的精神,他的扶危爱国的品质作了反衬:出身低贱,但品格崇高,才能出众。(2---7段)3.赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。闻:听说遗:送给书:信以:用请:敬辞,用于希望对方做某事:请进。请坐。易:交换诸:众多谋:商议予:给徒:白白地见:被即:则,就患:担心赵惠文王的时候,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白地受欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。计未定,求人可使报秦者,未得。4.宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’计:主意定语后置(求可使报秦人)报:回复,答复使:出使何以知之?:句式尝:曾经窃:私下计:打算亡:逃亡走:奔向止:阻止君何以知燕王:宾语前置主意拿不定,想找个可以出使去回复秦国的人,又找不到。宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如拦阻我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会(于)境上,燕王私握臣手曰,‘愿(与你)结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。语:告诉从:跟随省略句(状语后置)以此:凭借此而:并且表并列而:并且表递进幸:宠幸于:被于:和,同我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意与你交个朋友’,凭这个知道他,所以打算前往。蔺相如对我说:‘赵国强,燕国弱,您又受(被)赵王宠幸,所以燕王想和您结交。‘今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’乃亡赵走燕:乃,却,竟然。亡赵走燕,亡(于)赵走(于)燕其:他们。势必:根据形势一定。势,名词作状语。而:反而束:捆绑归:送还肉袒:解衣露体质:同“锧”,承斧的砧板则:就幸:侥幸得:能够脱:免臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”从:听从幸:幸好赦:免罪窃:私下以为:认为其人勇士:句式宜:应该使:出使现在您竟是从赵国逃奔到燕国,燕国害怕赵国,他们势必一定不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体,伏在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免。’我听从了他的意见,大王幸而赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该可以出使。”5.于是王召见(相如),问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”以:用易:交换“不”同“否”而:表并列许:答应奈何:怎么办而:如果(转折)曲:理亏而:假设(转折)均:权衡,比较之:这(指示代词)以:来负:使动用法于是赵王召见(蔺相如),问他说:“秦王用十五座城换我的和氏璧,可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”赵王说:“拿走了我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧可是赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给秦璧可是秦不给赵国城,理亏的是秦国。衡量这两种对策,宁可答应秦的请求而使秦国承担理屈(的责任)。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。者:表疑问语气必:实在;如果,假如。“奉”同“捧”而:就(承接)完:使…完整无损归:归还遂:就西:向西,名词作状语赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如说:“大王果真找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。泰国的城划给了我们赵国,我就把璧留在秦国;城不划给赵国,我请求你允许我将璧完整无损地带回赵国。”赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。6.秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。奏:进献传以示:传给…看以:连词,承接美人:秦王的姬妾(今义美貌女子)左右:侍从人员偿:补偿。乃:就,副词前:走上前,名词作动词。瑕:玉上的斑点或裂痕指示:指给……看授:交给今义:为指导工作而发出的口头或书面意见秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有把城补偿给赵国的意思,就走上前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故,逆强秦之欢,不可。因:于是,副词却:倒退上:向上,名词---状语悉:全议:商议。负:凭借,依仗以为:认为。布衣之交:平民之间的交往尚:还。以:因为。逆:拂逆,触怒。欢:欢心译文:蔺相如于是捧着璧后退几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求取和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。’打算不给秦国和氏璧。但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣(于)列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”乃:就何者:为什么呢?庭:同“廷”,朝堂严:尊重,敬畏,形容词作动词。以:并列修敬,致敬,表示敬意礼节:名词作状语倨:傲慢以:来。急:使动。使…发急,译为“逼迫”碎:碰碎,形容词作动词于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,亲自拜送了国书。这是为什么?为的是尊重(你们)大国的威望并且表示敬意。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿上接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后,又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以我又把和氏璧取回来。大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起在柱子上撞碎!”7.相如持其璧睨柱,欲以(之)击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请(不要破璧),召有司案图,指从此以往十五都予赵。8.相如度秦王特以诈佯为予赵城,睨nì:斜视。以:用(介词)破:使……破损辞谢:婉言道歉。固:坚决。有司:职有专司的官吏。案图:查明地图。同“按”,审查以:助词,表范围都:城。度:估计。特:只是,不过诈:欺骗的手段,动词作名词。佯为:假装作。蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要拿它去撞击柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就向他婉言道歉,坚决请求(他不要这样做),同时召来职有专司的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段假装划给赵国城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也。赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,终不可强夺,乃:才所共传:共同传诵,公认。所:助词,和动词结合,后面加名词性结构,所字结构作定语宜:应该设九宾于廷:句式乃:才。上:献上,名词作动词。实际上不能到手,就对秦王说:“和氏璧是天下公认宝贝,赵王敬畏(大王担心敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天,现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设九宾的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估计这种情况下终究不能强夺,遂许斋五日。舍相如广成传。9.相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐怀其璧,从径道亡,归璧于赵。许:答应。舍:安置,名---动传:(zhuàn)宾馆。虽:即使决:必定负:违背衣褐:穿上粗布衣服。衣,名词作动词。怀:怀揣,名词作动词。径道:便道,小道。亡: