普通语言学期末整理

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

普通语言学期末1.举例说明什么是音位。(P56)音位也成音素,是具体语言或方言里具有区别词的语音形式作用的最小语音单位。(1)音位具有区别词的语音形式进而区别词的意义的作用。(实际上,要分辨一个语言中的两个不同的音位还是一个音位的不同变体,只要将它们进行替换,看替换后是否产生另外的一个单词,如果是就是不同的音位,不是则为一个音位的不同变体。)例如在英语里[p]和[p']没有区别意义的作用。假如把它们混淆起来,把port[p'C:t]里的[p']念成[p],只会使人感到发音不地道,却不会使人误解为另一个词。这说明它们之间的差别没有区别意义的功能,因而不能分立为不同的音位,只能是一个音位的两个变体。相反的,sip和zip,进行替换之后发现,/s/、/z/之间的差别是有意义的,则它们属于两个音位。(2)音位是区别词的语音形式的最小语音单位。所谓最小的是指不能从音位中再切分出更小的语音单位。比如汉语普通话里的[tan]一个个音节,可以区别叹等一系列不同的词及词义,但它不是具有区别词义功能的最小语音单位,因为它还可以切分出更小的语音单位,[tan]可以切分出[t]和[an]。并且[an]虽然也具有区别词义的功能,可以区别安等一系列不同的词及词义,但是还切分出更小的语音单位,[an]可以切分出[a]和[n]。因此,最后切分的最后结果是[l][t][a][i][n],它们都有区别词的语音形式的作用,而且都不能再加以切分。(3)音位总是属于特定的具体语言或方言的,总是某个具体语音系统的成员,不存在跨语言或跨方言的音位。处于不同语言或方言的语音系统中的音位各有自己的特点,不同的语音系统各有不同的音素,因而具有不同的音位表现形式。(相同的音素在不同的系统中所起的作用不一定相同,因而不同语言或方言表面上相同的音位实际上并不对等。)2.举例说明英语有哪些构词手段。(P95)(看书结合)PS:派生法又叫缀合法,就是指以派生词缀(affix)与词根组合衍生派生词或缀合词的过程.其组合方式常有:“词根+词缀”,如kindness(友善),或“词缀+词根”,如review(复习),或“词缀+词根+词缀”,如disability(残障)。转化法就是将一个词从一种词类转化为另一种词类.其特点是无需借助词缀而产生新词,以名词转化居多。如:Whoisgoingtoskintherabbit?(谁来剥这只兔子的皮?)原为名词的“skin”在此用作动词。3.举例说明什么是词语的联想意义。(P111)词汇的联想意义指的是与一个词的本义相关的联想或所指意义。同时联想意义不是词语本身所固有的而是一种附加在理性意义之上的意义,它可以因人而异,因时而异,并因国籍、民族、种族、信仰、审美观点、观点、阶级立场、职业、个人经历等等的不同而异。例如,(1)home一词的理性意义是“家“,对大多数人来说,“家“意味着”舒适,安宁,自由自在“,正如英谚所说:“Eastorwest,homeisbest.”(东也好,西也好,哪儿也没有家最好)。可是对那些感情破裂的夫妻或父母成天吵架的子女来说,“家”可能带有“冰冷冰的”,“令人烦恼的”等联想意义。(2)西方人对bat(蝙蝠)没有好感,认为它是一种邪恶的动物。总是与罪恶和黑暗势力联系在一起,特别是vampirebat(吸血蝠),提起来就令人恐惧。英语中有asblindasbat,crazyasabat,abitbatty(有点反常),havebatsinthebelfry(发痴,异想天开)等坏的联想和比喻。在汉语中,蝙蝠的形象与西方完全不同。因“蝠”与“福”同音,蝙蝠被认为是幸福吉祥的象征。而红蝙蝠则是大吉大利的前兆,因为“红蝠”与“洪福”谐音。4.举例说明什么是上下义关系。(P128)(看书结合)(1)上下义关系指的是两个词之间其中一个词的意义包含了另一个词的意义这样一种语言现象,是表示类概念(genus)的词项和表示种概念(species)的词项的一种纵向关系。例如animal和cow,get和buy,furniture和desk等之间就具有这样一种关系。其中animal,get和furniture是表示类概念的词,在语义学中称为“上义词”(superodinate),而cow,buy和desk是表示种概念的词,在语义学中称为“下义词”(hyponym)。它们之间的语义关系是上下义关系,即上义词的意义包含了下义词的意义。(2)书上(3)上下义关系是一个相对的概念。某一个词对某一组下义词来说,它是上义词,然而对另一个上义词来说,它又是下义词。例如对ram,ewe和lamb这一组下义词来说,sheep是它们的上义词,但是sheep对animal这个词来说,它又成了下义词。5.举例说明什么是会话涵义。(P185)所有的语言使用者,无论来自哪种文化背景,都会在会话中遵循一个基本原则,即“会话合作原则”,包括适量准则、真实准则、相关准则和明晰准则;而会话涵义指的是在交际中说话者因违反“合作原则”的各项准则,听话者根据交际语境所提供的线索,越过说话者话语的表面意义去分析、推测和领会其深层意义,即说话者的“言外之意”。例如:1)对真实准则违反所产生的会话涵义A:Whatwillyoudoifyoufailtheexam?B:I'lleatmyhat.上例中B的话语显然是违反了质的准则,即不符合实际情况,因为“帽子”是无法吃的。但基于B在总体上是遵守合作原则的,其会话含义可推导为:我决不会在这次考试中失败的。语言中使用的反语(irony)、隐喻(metaphor)、缓叙(meiosis)、反诘疑问句(rhetoricalquestion)等修辞手段表达的话语常常属于这一类违反质准则的情况。2)对适量准则的违反所产生的会话含义例如:A:DoyouknowwhenJohnleftthepublastnight?B:Eleveno'clock.AndhewenttoMary'sapartmentinsteadofhisown.根据量的准则,说话的话语应包含交谈目的所需要的信息,不多也不少。上例对话中,作为对A的回答,一般情况下“Eleveno'clock.”已基本够了。然而B却加了后面一句,提供了似乎毫无必要的信息,有意地违反了量的准则,其会话含义可推导为:B要告诉A,约翰和玛利的关系非同一般。3)对相关准则的违反所产生的会话含义例如:A:Didyouenjoytheplay?B:Well,Ithoughttheice-creamstheysoldintheintervalwerequitegood.上例中B的应答似乎与A的所问毫无关系,即违反了合作原则中的关系准则。然而如果A认为B是遵守合作原则的,就会当即推导出B的会话含义是:这个剧糟糕极了。4)对明晰准则的违反所产生的会话含义例如:A:WhatdidyoursisterbuyatSearsyesterday?B:Sheboughtareddress,sheboughtagreendress,andsheboughtabluedress.B的回答不断地重复同一句型,有意违反方式准则中的“简明扼要”准则,从而使话语产生这样的会话含义:我的姐姐老爱买衣服。6.在学习英语的过程中,你可能注意到英语和汉语在语音、词汇和句子结构上都表现出很大差异,请你举例你认为最重要的差异,并讨论:英语和汉语在语音、词汇和句子结构上存在哪些共性?最重要差异:语音。英语和汉语在语音方面的区别,主要都是体现在音素/音位、音节、语调、及节奏方面。(一)元音辅音和声母韵母英语的单元音数量比普通话多,而且分得很细。英汉近似音如/i/,/u/,在普通话里发音的舌位比英语更靠前,英语则更靠后。普通话的复韵母/ei,ai,ao,ou/和英语的双元音/ei,ai,ao,ou/虽都以强元音为主,发音时向弱元音滑动,但普通话较快而且并没有达到弱元音的位置,念起来两者浑然一体;英语的双元音滑动较明显,两者相对独立。普通话和英语都有三元音,发音方法各不相同:发普通话的三元音是由弱到强,再由强到弱,中间元音紧张度强,形成一个音节,如/iao,uai,iou,iau/等;英语的三元音由双元音加音标符号//组成,但不出现在同一个音节里,其发音方法是由强到弱,再由弱到次强。普通话和英语的辅音音位也存在异同。英语的辅音多是清浊成对的,如/p,b/,而普通话的辅音多数分为送气和不送气的辅音,如b,p,t,浊辅音只有r,m,n,l,ng5个。鼻辅音在英汉两种语音系统中可用同样的区别特征来描述:/m/:[+辅音性,+鼻音性,-后部性,+双唇性]。英语中还有一些音是汉语所没有的,如腭龈摩擦音/F,V/。英汉有些相似的辅音却有不同的描述:/s,z/在英语中为齿龈摩擦音,在汉语里/s/为齿摩擦音,/z/为齿塞擦音。(二)音位组合和音节对比从结构上说,音节是由一个或一系列音位构成的语音结构。英语音节构成形态要比普通话音节构成复杂得多。元音是音节的必备要素,一个元音可组成一个音节,辅音不能单独构成音节。普通话的音节结构比较简单,通常是单辅音加元音;英语音节的首、尾常常出现辅音群即两个及两个以上的辅音组合,如star中的/st/,street中的/str/,而普通话中只有单辅音性的音节,没有辅音组合的音节,大多数的音节以元音结尾,而不以辅音结尾,辅音只能在的开头,而英语中经常出现最后的重读音节带辅音结尾,如six/siks/,desks/desks/。一般地,汉语的一个字就是一个音节,如‚飘‛(piao)是一个音节,‚皮袄‛(pi’ao)是两个音节。(三)语调语言和声调语言英语属于语调语言,以音高的起伏变化分为声调和降调两种基本语调,表达说话人的感情色彩和态度、意图。汉语是声调语言,句子的语调和英语一样都在句子的最后一个重读音节上升或下降,但语调是偏于平稳的,英语的语调则起伏较大。普通话里声调有区别词义的作用。普通话里五度标音法把声调分为阴平、阳平、上声、去声和轻声,声调不同,其意义也不同,如妈/mā/,麻/má/,马/mǎ/,骂/mà/,吗/ma/。英语的音节只有重读、轻读之分,声调不会改变词义。英语的单词重音、次重音能改变词义,如a´greenhouse(一间温室),agreen´house(一间绿色的房子)。(四)节奏英语的节奏讲究轻重搭配,而普通话的节奏讲究声调搭配;英语的节奏表现为轻重音交替出现,实词重读,虚词弱化,有连读、省音、同化等现象,重读音节之间,不论音节多少,发音时间是一样的,节奏‚以重音计时‛;普通话的节奏是以一个音节一个音节的形式出现的,除轻读语气词以外,几乎每个音节需要相同的时间,音节之间的界限比较明显,节奏‚以音节计时‛。汉语的元音占优势,以音节为节拍,音节分明,语言富有节奏,声调抑扬顿挫,并运用双声、叠韵、叠音、四字格词语等。英语语音以重音为节拍,强弱、轻重分明,语调由高到低呈瀑布式依次下降。除鲜明的节奏感外,英语语调的高低起伏还对原有的词汇语法造成如感情、态度等意义上的变化。共性:(一)语音:1.英汉两种语言选择发音的部位和方法有很大的共性,例如都使用双唇、舌尖、舌面、口、鼻、齿、腭、声带等部位,都采用塞、擦、塞擦、送气、阻碍等方法;2.由于受邻音的影响,或说话时快慢、高低、强弱的不同,英汉语言都有发生同化、异化、弱化、脱落等现象,如books的s发/s/是受清音/k/的影响,汉语里如‚棉‛/mian/,中的/n/在‚棉袍中变/m/,这是被‚袍‛的声母/p/、在部位上同化的结果。3.普通话和英语都有逻辑重音,起反衬和突出的作用,二者的意义和重音的位置基本一致。(二)词汇:1.构词:有相同的构词法,即合成(如sweetheart、国家)、缩减(examination-exam、家用电器-家电)、转换(arm-theyquicklyarmedthemselveswithsticks./笑-a.她笑起来很好看。B.笑,能解百愁。)2.汉语的词类大约有十类,实词类有:名词、动词、形容词、代词、副词、数词,虚词类有:连词、介词、助词、叹词等。英语也有

1 / 4
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功