Unit1P81.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。4.随函附上我方最新的产品目录及CIF纽约报价单。5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。6.此盘5天内不接受就作撤销论。7.很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。8.考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。9.石油价格将在未来一段时间内继续下降。10.我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。Unit1P91.(我们正打算订购)WearethinkingofplacinganorderforyourFlyingPigeonBrandbicycles.Wewouldbeverygratefulifyoucouldmakeusanofferfor200oneswithdetails.2.(上述询价已于)TheaboveinquirywasforwardedtoyouonOct.10,butwehaven’treceivedyourreplyyet.Yourearlyofferwillbehighlyappreciated.3.(我方的冷冻食品)Ourfrozenfoodshavebeenshippedtomanycountrieswheretheyarereceivedfavorably.Itwouldbetoyouradvantagetotryoutashipment.4.(很抱歉,贵方)Wearesorrytosaythatthegoodsrequiredbyyouareoutofstockforthetimebeing.Thereforeweareunabletomakeyouanofferatpresent.5.(我方于两个月前)WesentyouourQuotationNo.44twomonthsago,butwehaven’treceivedanynewsfromyou.Itwouldbeadvisableifyoucouldmakeanearlydecisiononthismatter.6.(所有报盘都以)Allquotations,exceptfirmoffers,aresubjecttoourfinalconfirmation.Unlessotherwisestatedoragreedupon,allpricesarewithoutanydiscount.7.(许多外国电讯)ManyforeigntelecommunicationscompanieswishtocomeintotheChinesemarketsuchasAT&T,etc.thecompetitionisverykeen.Iunderstandsomecompaniesareloweringtheirpricesandofferingtechnicalassistanceandafter-saleservices.8.(很高兴我们)I’mgladthatwehavesettledtheprice.9.(我们至多只能再减)Thebestwecandowillbeareductionofanother30pounds.That’llbedefinitelyrock-bottom.10.(我们正在仔细研究)We’renowstudyingyouroffercarefully,sowehopethatyoucankeepitopentilltheendofthismonth.Unit1P101、我们的还盘与国际市场上的价格一致。如果你们接受,我们将说服客户向你们订货。如果你方不能做进一步的让步,我们就没有必要再谈下去了。我们不妨取消整个交易。顺便说一下,在考虑你方的新报价时,请考虑到我们的佣金问题。2、我们的报价以合理利润为基础,不是漫天要价。你必须考虑到质量问题。这一行的每个人都知道三星产品质量上乘。如果我们不是朋友,我们愿意以这个价格为你们好。Unit1P111、(我方最近作了调价)Wehavejustupdatedourprices.butofcourseIdon'tmeanourofferisfinal.Asusual,we'dliketoquotethemostreasonablepricetostartourbusinessrelationshipforthefuture,evenatthecostofasubstantiallossonourpart.Ihopewecandobusinesstogether,andIalsohopeourproductswillbefavoredbytheconsumersinyourcountry.2、(我们最近扩大了业务)LatelyweexpandedourscopeofbusinesstobetterserveourFarEastAsiancustomers,Chinesecustomersinparticular.Chinaissuchanenormousmarketthatnobodycanaffordtoneglect.MycompanyiswillingtoestablishbusinessrelationswithallinterestedChineseparties.Weguaranteethequalityofoursupplies.Andwehavefreesamplesforyourinspection.Asforthediscounts,wecanreducethelistedpricesbyanother5%.Unit1P161.欧洲最大石油公司壳牌公司发出了自2006年来的首笔收购报价,提出以59亿加元收购一家加拿大天然气公司。2.这一举动证明了非常规资源日益增长的重要性。非常规资源的获取需要投入更多资金和更为精湛的技术。3.这项计划旨在缓解沙特阿拉伯面临的严重的人口结构,经济和社会压力,沙特阿拉伯现有的年轻人人口在持续增长。4.开发商和私人部门承受的建筑成本已经至少上升了15%,原因是整个区域的建筑热潮引发了价格飙升。5.一家总部设在首尔的私人股本公司已经表示有意竞购香港商业大亨李泽楷控股的旗舰电讯资产的股权。6.安博凯可能介入的消息,很可能会使一些交易撮合人士感到惊讶,他们任务这家公司缺乏财力来完成这项竞购。7.人们正在为获得能源而展开激烈的竞争。8.随着油价远远超出甚至6个月前看似可能的水平,寻找解释的努力已经变得越来越急迫。9.不断增长的需求已经达到一定程度,给本已在疲于维持供应的各个行业带来了巨大压力。10.如果石油价格高涨的原因与产能限制和政治因素有关,那么能源周期就会再次转向,一如以往的所有周期Unit1P171.(随着经济显出疲态)Wal-Martcutinventoriesandreneweditsfounder'slowpricestrategy,justastheeconomyslumped.2.(由于缺少像今年的奥运会)Anadvertisingslow-downhasbeenpredictedfor2009,whichlacksthisyear'sboosttobudgetsfromtheOlympics,Euro2008footballandtheUSpresidentialelections.3.(未来18个月的企业广告)Marketingbudgetsoverthenext18monthsarefacingtheirsharpestfallssincetheterroristattacksofSeptember11,2001.4.(美联储主席)TheFederalReservechairmanBenBernanketoldCongressthatstrainsinfinancialmarkets,declininghouseprices,aweakerlabormarketandhigheroilpriceswereallputtingpressureontheoutlook.5.(通胀风险最近)Theinflationriskhadintensifiedlatelywithcontinuedincreasesinoilandothercommoditypricesthatwouldpushoverallinflationhigherintheshortterm.6.(澳大利亚经济)Australia’sboomingeconomyandsurgingcurrencyaretheprimarydriversoftheparkingcosts.7.(一家领先的咨询)ThepriceofnaturalgasincontinentalEuropeistodoubleinthespaceofayearasaresultoftheriseinoilprices,accordingtoaleadingconsultancy.8.(数据表明油价)ThedatasuggestedmanufacturingcompaniesinthemaincontinentalEuropeaneconomies,especiallyGermany,havebeenhitbadlybytheeffectsofsoaringoilpricesonglobaleconomicprospects.9.(尽管欧元区工业)Although,Aprilhadseena1percentriseineuro-zoneindustrialproduction,theunderlyingtrendinthedatahasbeenflatordecliningsincethestartofthisyear.10.(在专家发出警告)Thewarningbytheexpertscameasoilpriceshitafreshrecordhighabove$122abarrel,boostedbysupplydisruptionsinNigeriaandloweroutputinRussia.Unit1P18英译中:在发达国家,资源都是由商业企业开发的,它们丝毫不会考虑后代的利益,而会追求利润的最大化,因此会对价格信号做出反映。在很多此类国家,资源已达到物理极限,正在枯竭,例如,北海的产量正在急剧下降。英国石油主要供应商英国石油公司最近特别指出,挪威是去年石油产量降幅最大的国家之一。中译英:(尽管企业目前)WhilecompaniesarehavingatoughtimemakingmoneyintheUSandwesternEurope,doingbusinessinemergingmarketshasbeengettingeasier.WhereasinflationisrisingfasterthanwagesinWesternmarkets,inemergingmarketsit’stheotherwayaround.Inmostemergingmarketsconsumersareseeingincreasesintheirrealpurchasingpower,despitehigherratesofinflation.P&G,likeothermultinationalWesternconsumergoodscompanies,hasbeenableoverthepastyearstousestrongdemandinemergingmarketstooffsetslowingsalesintheUSandEurope.In2007,P&G’semergingmarketsalesweresome$8billionannually.Today,theyare$25bil