借款合同中英对照

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

第1页共16页竭诚为您提供优质文档/双击可除借款合同中英对照篇一:中英文借款协议借款协议LoanAgreement甲方(出借方):partyA(borrower):乙方(借款方):partyb(Lender):甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协商一致达成以下协议:partyAisoneshareholderofpartyb,regardingtheissuethatpartyAlendaloantopartyb,afterpartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:第一条借款金额Theamountoftheloan甲方借给乙方人民币______________。甲方所指定的第第2页共16页三人【姓名:身份证号:】向乙方出借的款项视同出借方本人向乙方的出借款。partyAlendstopartyb.capitalthatlendingfromthe3rdparty(name:IDno.:)thatdesignatedbypartyAwouldberegardedaspartyA’slentcapitaltopartyb.第二条借款期限Termoftheloan借款期限自_____年__月__日至_____年__月__日止。Thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].第三条借款利率Lendingrate借款利率为【】%/30天换算)。Thelendingrateshouldbewhichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonthaccountfor30days).第四条还款方式methodofrepayment1/3借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。第3页共16页partybshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodexpires.第五条协议的生效、变更与终止Takingeffect,modificationandterminationoftheagreement1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:ThisagreementwouldtakeeffectafterpartybtransfertheamountofthecapitalsetforthinArticle1thereoftopartyA’sdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:账户持有人名称(nameofthebeneficiary):账号(bankAccountnumber):开户行名称(nameofthebank):开户行地址(Addressofthebank):2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。Aftertheagreementcomeintoforce,ifanymodificationneeded,partiesshallhavecommonwrittenconfirmationtothem第4页共16页odification.3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,则本协议依照原计息方式自动延期一年。withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifpartyAagreestorenewtheloanafterpartyb’sapplication,thelendingtermcouldbeautomaticallyextendedforoneyearandremainedtheoriginallendingrate.4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。ThisagreementwouldbeterminatedafterpartyBrepaythetotalamountofprincipleandinteresttopartyA.第六条其他miscellaneous1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。Anyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterpartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.2/32.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商第5页共16页解决,协商不成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。Foranydisputecomesfromperformanceofthisagreement,partiesshallfirstlyresolvethedisputethroughamicableconsultation,ifnotwork,eachpartyhastherighttoraisealitigationtothejurisdictioncourt.3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。Thisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.甲方(出借方):partyA(borrower):签章(signature/chop)日期:乙方(借款方):partyb(Lender):签章(signature/chop)日期:3/3篇二:借款合同_中英对照版第6页共16页借款合同Loancontract贷款方(Lender):身份证件号码(IDnumber.):地址(Address):电话(Tel):借款方(borrower):法定代表人(Representative):职务(Title):地址(Address):电话(Tel):借款方是一家从事以下两种业务的公司:Theborroweroperatestwodiscretebusinesses:1.生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(“砂石品业务)1.manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products(“thestonebusiness”);(:借款合同中英对照)2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”)2.manufactureandsaleofwickerproducts(“thewickerbusiness”).现借款方打算停止开展柳制品业务。Theborrowerintendstoceaseoperatingthewickerbusiness.借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。Foritsproductionandoperation,theborrowerintendstobo第7页共16页rrowmoneyfromtheLender.Forthemutualbenefits,bothpartiesagreetoconcludethiscontract.第一条借款金额Article1Amount借款金额280,000美元(大写:贰拾捌万美元)us$贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。TheLenderagreestoadvancetheLoanus$totheborrowerpriortothesigningofthiscontract.TheborrowerherebyconfirmsthatithasreceivedtheLoanus$第二条借款用途Article2scopeforuse本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。Theloanhereofisonlyforborrower’sstonebusinessandshallnotbeappropriatedforotheruse.第三条利率及还款期Article3InterestandTerm1.如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方第8页共16页则不收取借款利息。1.TheLenderagreesthatnointerestwillbepayableontheLoanforthetermoftheloanwhiletheborrowerisnotindefaultofrepayment.2.借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款美元;在合同签订之日起三十六个月内偿还借款美元。2.TheborroweragreestorepaytheLoantotheLenderinaccordancewiththefollowingrepaymentschedule:3.借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。3.AllrepaymentsshallbemadeatthetimeandplaceandinthemannerreasonablyrequiredbytheLender.第四条管理费用Article4managementFee1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%。第9页共16页1.TheborroweragreestopaytotheLenderasumequivalenttoofthetotalincomereceivedbytheborrower,fromthesalesturnoverofthestonebusiness,duringthetermoftheloan.2.借款方同意自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。2.subjecttoclause4.3theborroweragreestopaythemanagementFeetotheLenderinarrearsonorbeforethedate30daysfollowingtheendofthepreviousfinancialquarterinaccordancewiththefollowingpaymentschedule:managementFeecalculatedfortheperiod1January–31marchdueofthesameyear.managementFeecalculatedfortheperiod1April–30Junedueofthesameyear.managementfeecalculatedfortheperiod1July–30septemberdueonofthesameyear.managementFeecalculatedfortheperiod1october–31Decemberdueonofthesameyear.3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自开始计算。第10页共16页3.managementFeedueinrespectofthefinancialquarterwithinwhichthedateofthisagreementfallswillonlybecomedueon4.如果借款方在本合同签订之日起美元,借款方支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。4.Incasetheborrowerrepaystheloanus$ofthisagre

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功