UnitTwo1.withreferenceto:关于2.businesslines:经营范围,从事行业(→line:行业;货色)3.incompliancewith:按照(要求,愿望等),依从4.item:n.商品,产品;项目1.Wehaveyournameandaddressfrom…承蒙……告知贵公司的名称和地址。2.CommercialCounselor’sOffice商务参赞处,商赞处3.specializein:专营4.enterintotrade/businessrelationswith…:与……建立业务关系=establishbusinessrelations/makebusinesscontact5.handle:v.经营(类似的表达法还有:dealin,tradein,beinthelineof,beengagedin)6.quotation:n.报价;后常跟介词for,买方提及卖方的报价时用of★make(send/give/cable)sb.aquotationforsth.quotationsheet:报价单7.upon/onreceiptof:一俟……,收到……后8.CommodityInspectionBureau商品检验局9.inregardto=withregardto,asregards,regarding关于10.withmuchinterest=withkeeninterest殷切地1.commissionhouses:提取佣金的商行2.fluctuation:n.波动3.takethelibertyof:冒昧地4.withaviewto=withtheviewof(withaviewof)以……为目的5.foryourinformation=forone’sreference:供某人参考6.financialstanding=financialposition财务状况7.referto:vt.咨询,提交,查阅,参阅,转给vi.谈到,谈谈,提到8.furnish:vt.供给,提供→furnishsb.withsth.或furnishsth.tosb.向某人提供某物9.status:n.情况statusenquiry:资信调查,资信征询,资信情况businessstatus:业务状况creditinvestigation:信用调查10.beonlytooglad/pleasedto…:十分乐于….CottonPieceGoods:棉布(匹头),在外贸业务中不用cloth。2.item:n.商品,产品;项目3.byseparatemail=underseparatecover:另封,另邮airmailsth.underseparatecover=sendsth.byseparateairmail另空邮寄送undercover或enclose:指随函附上,附在信里4.availoneselfof=taketheopportunityto…利用(某种机会)5.tofall(come,lie,be)withinthescopeof属于…的范围III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:1.你方1994年9月2日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围。YourletterofSeptember2,1994hasbeenreceived.Wearegladtoinformyouthatthearticlesrequiredbyyoufallwithinthescopeofourbusinessactivities.2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。TheBankofChinainyourcityhasinformedusthatyouareimportersoftextiles.Wespecializeintheexportoftextilesandarewillingtoenterintobusinessrelationswithyou.3.遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意。Incompliancewithyourrequest,wearesendingyouarangeofcutsamplesofourcottonpiecegoods.Wehopetheywillarriveintimeandbefoundtoyoursatisfaction.4.你方9月4日来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。WehavereceivedyourletterofSeptember4informingusthatyoufindourcannedmeatsatisfactoryandthatyouconsiderplacingatrialorderwithus.5.按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。若你对所列商品感兴趣,请告具体需要。一俟收到询价,我们立即寄送报价单。Asrequested,weenclosearangeofpamphletstogetherwithourpricelistsforyourreference.Ifanyoftheitemslistedmeetsyourinterest,pleaseinformusofyourspecificrequirements.Onreceiptofyourenquiry,weshallforwardyouquotationswithoutdelay.6.贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。我们专营这一业务。希望在平等互利的基础上与你建立业务关系。YourfirmhasbeenrecommendedtousbyyourEmbassyinChinaasabuyerofChinesecannedgoods.Wewishtoinformyouthatwespecializeinthislineandhopetoenterintotraderelationswithyouonthebasisofequalityandmutualbenefit.7.为了使你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。Togiveyouageneralideaoftheproductswehandle,weencloseacompletesetofleafletsshowingspecificationsandmeansofpacking.8.货物在装运前将由上海商品检验局检验。所装货物的品质,数量将由该局提供必要证明。Priortoshipment,ourgoodswillbetestedandinspectedbytheShanghaiCommodityInspectionBureau,whowillprovidethenecessarycertificatesinregardtothequalityandquantityoftheshipment.UnitThree(句子翻译次要,写作次要。)1.status:n.情况statusenquiry:资信调查,资信征询,资信情况creditinvestigation:信用调查statusoffunds:资金状况statusopinion:现状报告2.trader:n.商人→soletrader:专卖商;inandouttrader:证劵投资商;foreigntrader:外贸商;retailtrader:零售商;wholesaletrader:批发商.→trade:v.tradecustoms:贸易惯例;tradefair:交易会;trademark:商标;tradesanction:贸易制裁.3.financial:adj.财政的,金融的financialstanding财务状况;financialbook账本;financialreport财务报告;financialaffairsdepartment财务处financialcrisis金融危机;financialadviser/consultant金融顾问;financialability财力financialaffairs财务;financialcentre金融中心4.confidential:adj.的,机密的→inconfidence:机密→confidence:n.信任,信赖5.InformationServiceDept.信息服务部→PurchasingDept.采购部;BusinessDept.营业部;MarketingDept.市场部;AdvertisingDept.广告部;HumanResourcesDept.人力资源部;PersonnelDept.人事处;AccountingDept.会计部;QualityControlDept.质检部;LossDept.理赔部;PressDept.新闻处;CommunicationDept.通信处;General(affairs)Dept.总务处6.onconditionthat:在……条件下;如果7.standingcredit:acreditoffixedamount定额贷款→credit:n.信用,信誉;信贷,赊欠→credit:vt.记入贷方→creditanamounttoone’saccount=creditone’saccountwithanamount将一笔金额贷记某人帐户9.reference:n.资信证明人→☆tradereference商行备资10.grantv.agree,give答应,给予e.g.Theyrefusedtograntuslong-termcredits.他们拒绝答应远期信用证。→grantableadj.可同意的,可授予的11.assure:vt.保证,使确信→assuresb.ofsth.或assuresb.That…向某人保证……assured:adj.感到放心的,感到有把握的→rest/beassuredofsth.或rest/beassuredthat…放心某事(某人)会……12.onone’spart/onthepartof:在……方面,就……而言13.duly(adv.attherighttime)适当地;及时地→induecourse:ingoodtime,atpropertime,induetime在适当的时候,如期地(sometimesuseduly)14.overtrading:adj.过额贸易1.inviewof:考虑到,鉴于2.turnovern.营业额,成交额;周转→annualturnover:年销售量,年营业额IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:1.我们将与之进行业务往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的商业地位与信誉。Thefirmwithwhomweintendtodealhasreferredustoyouforparticularsrespectingtheirbusinessstandingandtrustworthiness.2.你若能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不胜感激。Weshouldbemostgratefulifyouwouldfurnishuswithyouropiniononthefinancialstatusandreliabilityoftheabovecompany.3.就我们所知,他们的财务情况良好。Asfarasweknow,theirfinancialstandingissound.4.你们所问讯的那家商号是我地区一家最可靠的进口商。多年来在同行享有良好声誉。Thefirmyouinquireaboutisoneofthemostreliableimportersinourdistrict