作者介绍蒲松龄,山东淄川(今淄博市)蒲家庄人,字留仙,一字剑臣,别号柳泉。从小热衷功名,19岁参加科举考试,连中县、府、道的第一,但此后却屡试不第,挤不进官场。他的大半生基本上在家乡过着清苦的塾师生活,因而和人民接触的机会较多,对统治阶级的种种罪恶有所不满。《聊斋》收集了大量的民间神话传说,书中极大部分以狐仙鬼怪、鱼精花夭为题材,用以讽刺现实,寄托孤愤。正如该书自序所说:“集腋成裘,忘续明之录,浮白载笔,仅成孤愤之书。寄托如此,亦是悲矣。”作品介绍:聊斋是作者的书斋名,志异就是记载奇闻怪事。其中收集了大量的民间神话传说,书中极大部分以狐仙鬼怪、鱼精花妖为题材,用以讽刺现实,寄托孤愤。《聊斋》最突出的特点,就是借前朝的故事,来揭露当时的社会的黑暗社会现实。批露的锋芒直指当朝最高统治者——天子。艺术特色,则诚如鲁迅先生说的:“用传奇之法,而以志怪之状,如在目前”。情节委婉曲折,布局巧妙,结构严谨,语言精练,善于叙事。写作目的借讲前朝故事来揭露黑暗现实,批判的针芒直指天子。本文是《聊斋志异》中深刻揭露黑暗现实的篇章之一。作品是以斗促织的宫廷嬉戏作为引线,通过曲折变化的情节揭露黑暗的社会现实。给下列加线的字注音迂讷裨益爇香翕辟掭不啻抢呼欲绝惙然蹄躈龁觇视俾入邑庠nèbìruòxītiànchìqiāngchuòqiàohéchānbǐxiáng第一段:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲上官,以一头进,试使斗而才,责常供。令责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。明朝宣德年间,皇室里崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。乡里的差役们狡猾刁诈,这个规定(向)老百姓钱财,每摊派一只蟋蟀,就使好几户人家破产。:居,储存。联想:科敛,按规定条文摊派,聚敛。科,规定条文,名词作状语。丁口,人口,指百姓。丁,成年男子。第二段:邑有成名者,为人迂讷,遂为猾胥报里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,有万一之得。”县里有个叫成名的人,。做人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事。他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢向百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。他妻子说:“死有什么益处呢?不如自已去寻找,希望有万分之一的收获。”售,卖,引申为成功,到达,考取。裨:弥补。成然之。出归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。成名认为这些话很对。就早出晚归,提着竹筒丝笼,在破墙脚下。荒草丛里,挖石头,打开大洞,没有办法没用尽,终究没有找到。即使捉到二、三只,也是又弱又小,不规格。县官定了限期,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,并且连蟋蟀也不能去捉了,在床上翻来复去只想自杀。封建时代,官府限令吏役办事,如果不能按期完成,就打板子以示警惩,叫做追比。第三段:时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。见红女白婆,填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇香于鼎,再拜。巫从旁望空代,唇吻翕辟,不知何词。各各竦立以听。少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。这时,村里来了个驼背巫婆,(她)能借鬼神预卜凶吉。成名的妻子准备了礼钱去求神。只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。成名的妻子走进巫婆的屋里,只看见暗室拉着帘子,帘外摆着香案。求神的人在香炉上上香,拜了又拜。巫婆在旁边望着空中替他们,嘴唇一张一合,不知在说些什么。大家都肃敬地站着听。一会儿,室内丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。爇,点燃。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷,帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。展玩不可晓。然睹促织,隐中胸怀。折藏之,归以示成。成名的妻子把钱放在案上,象前边的人一样烧香跪拜。约一顿饭的工夫,帘子动了,一片纸抛落下来了。拾起一看,并不是字,而是一幅画,当中绘着殿阁,就象寺院一样;(殿阁)后面的山脚下,横着一些奇形怪状的石头,长着一丛丛荆棘,一只青麻头蟋蟀伏在那里;旁边有一只癞哈蟆,就好象要跳起来的样子。她展开看了一阵,不懂什么意思。看到上面画着蟋蟀,正跟自己的心事暗,就把纸片折叠好装起来,回家后交给成名看。类,类似,好像。兰若,寺庙,即梵语阿兰若。第四段:成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。乃起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。而心目耳力俱穷,无踪响。冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。成益愕,急逐之,蟆入草间。成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相像。于是他就爬起来,扶着杖,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古坟高高隆起。成名古坟向前走,只见一块块石头,好象鱼鳞似的排列着,就像画中的一样。他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好象在找一根针和一粒小芥菜子似的。然而心力、视力、耳力都用尽了,却一点蟋蟀的踪迹响声。他用尽心思搜索,突然一只癞哈蟆跳过去了。成名更加惊奇了,急忙去它,癞蛤蟆(已经)跳入草中。得无……耶:固定用法恐怕……吧?迹披求,见有虫伏棘根。遽扑之,入石穴中。以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健,而得之。审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官。他蛤蟆的踪迹,分开丛草去寻找,只见一只蟋蟀趴在棘根下面,他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进了石洞。他用细草,蟋蟀不出来;又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才出来,形状极其俊美健壮。他便着抓住了它。仔细一看,只见蟋蟀个儿大,尾巴长,青色的脖项,金黄色的翅膀。成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,即使价值连城的宝玉也比不上它,在盆子里养着,用蟹肉栗子粉喂它,爱护得周到极了,只等到了期限,来官府的。第五段:成有子九岁,窥父不在,发盆。虫跃掷径出,不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。成名有个儿子,年九岁,看到父亲不在(家),打开盆子来看。蟋蟀一下子跳出来了,得来不及捕捉。等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了,就哭着告诉母亲,母亲听了,(吓得)面色灰白,大惊说:“祸根,你的死期到了!你父亲回来,自然会跟你算帐!”孩子哭着跑了。第六段:未几,成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿不知所往。既而得其尸于井,因而化怒为悲,抢呼欲绝。夫妻向隅,茅舍无烟,相对默然,不复聊赖。日将暮,儿藁(gao三声)葬。不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好象盖上冰雪一样。怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。后来,于是怒气立刻化为悲痛,呼天喊地,悲痛欲绝。夫妻二人对着墙角流泪哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着不说一句话,不再有一点。直到傍晚时,才孩子用草席准备把孩子埋葬。近抚之,气息惙然。喜置榻上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但儿神气痴木,奄奄思睡。成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞,亦不复以儿为念。自昏达曙,目不交睫。夫妻走近一摸,还有一丝微弱的气息。他们高兴地把他放在床上,半夜里孩子又苏醒过来。夫妻二人心里稍稍宽慰一些,但是孩子神气呆呆的,气息微弱,只想睡觉。成名回头看到蟋蟀笼空着,就急得气也吐不出,话也说不上来,也不再把儿子放在心上了,从晚上到天明,连眼睛也没合一下。东既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇视,虫宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物;手裁举,则又忽而跃。急趋之,折过墙隅,其所在。徘徊四顾,见虫伏壁上。东方的已经升起来了,他还直挺挺地躺在床上发愁。他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来探看,那只蟋蟀仿佛还在。他高兴得动手捉它,那蟋蟀叫一声一跳就跑了,跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好象没有什么东西;手刚举起,却又跳开了。成名急忙追它,转过墙角,迷失了它的踪迹。他四下寻找,看见蟋蟀趴在墙壁上。裁,通假字,同“才”。迷,迷失。审谛之,短小,黑赤色,顿非前物,成以其小,劣之。彷徨瞻顾,寻所逐者。壁上小虫忽跃落襟袖间。视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫,意似良。喜而收之。将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。成名仔细看它,个儿短小,黑红色,立刻觉得它不像先前那只。成名因它个儿小,认为它不好。(成名)不住地来回寻找,找他所追捕的那只。(这时)墙壁上的那只小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖上了。再仔细看它,形状象土狗子,梅花翅膀,方头长腿,觉得好象还不错。高兴地收养了它,准备献给官府,但是心里还很不踏实,怕不合县官的心意,他想先试着让它斗一下来观察它(怎么样)。第七段:村中少年好事者驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角,无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者。径造庐访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。,养着一只蟋蟀,自已给它取名叫“蟹壳青”,(他)每日跟其他少年斗(蟋蟀),没有一次不胜的。他想留着它来来牟取暴利,便抬高价格,但是也没有人买。(有一天)少年直接到成名家来找成名,看到成名所养的蟋蟀,只是掩着口笑。接着取出自己的蟋蟀,放进比试蟋蟀的笼子里。成视之,庞然修伟,自增惭怍,不敢与较。少年之。顾念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。试以猪鬣撩拨虫须,仍不动。少年又笑。屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁(he第二声)敌领。成名一看对方那只蟋蟀又长又大,自己越发羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹壳青”较量。少年坚持要斗,但成名心想养着这样低劣的东西,终究没有什么用处,不如让它斗一斗,换得一笑了事。于是把两个蟋蟀放在一个斗盆里。小蟋蟀趴着不动,呆呆地像个木鸡,少年又大笑。(接着)试着用猪鬃撩拨小蟋蟀的触须,小蟋蟀仍然不动,少年又大笑了。撩拨了它好几次,小蟋蟀突然大怒,直往前冲,于是互相斗起来,腾身举足,彼此相扑,振翅叫唤。一会儿,只见小蟋蟀跳起来,张开尾,竖起须,一口直咬着对方的脖颈。少年大骇,急令休止。虫翘然矜鸣,似主。成大喜。方共瞻玩,一鸡,径进以啄。成骇立愕呼。啄不中,虫跃去尺有咫。鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫冠上,力叮不释。成益惊喜,置笼中。少年大惊,急忙,使它们停止扑斗。小蟋蟀抬着头振起翅膀得意地鸣叫着,好象主人。成名大喜,(两人正在观赏)一只鸡,径直向小蟋蟀啄去。成名吓得(站在那里)惊叫起来,没有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多远。鸡又大步地追逼过去,小蟋蟀已被压在鸡爪下了。成名吓得惊慌失措,不知怎么救它,急得直跺脚,脸色都变了。随即又见鸡伸长脖子扭摆着头,到跟前仔细一看,原来小蟋蟀已在鸡冠上用力(名作状)叮着不放。成名越发惊喜,放在笼中。翼日进宰,宰见其小,怒呵成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡。又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能。第二天,成名把蟋蟀献给县官,县官见它小,怒斥成名。成名讲述了这只蟋蟀的奇特本领,县官不信。试着和别的蟋蟀搏斗,所有的都被斗败了。又试着和鸡斗,果然和成名所说的一样。于是就奖赏了成名,把蟋蟀献给了巡抚。巡抚特别喜欢,用金笼装着献给皇帝,并且上了奏本,仔细地叙述了它的本领。翼,通假字,同“翌”。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一