Fathers&Sons:theBondingProcessbyBillHanson比尔•汉森Overtheyears,BillHansonhastakenpicturesoffathersandsons.Notuntilhisfather'sdeathdidhebegintoappreciatethathisfatherwashiswholeworld.Thebondbetweenfathersandsons,saysHanson,canbecelebrated,cursed,strained,ridiculed,andhonored.However,itcannotbebroken.ThefollowingisamovingstorytoldbyHansonaboutthefather-sonrelationship.过去数年间,比尔•汉森拍摄了许多父子合影。直到他的父亲去世,他才意识到父亲是他生活的全部。“父子间的亲情纽带,”汉森说,“可以歌颂,诅咒,变得紧张,受到嘲笑,得到敬重。但纽带不会断。”下面是汉森讲述的一个父子情深的感人故事。AsfarasIamconcerned,myfatherwasthefinestmanwhoeverlived.WilliamAndrewHansonIIwasmyhero-JohnWayne,AudieMurphy,andJoeDiMaggioallrolledintoone.Hewasequalpartsfriends,mentor,andconfidant.Wespokewithoutwordsandlovedwithoutbarriers.对我而言,我的父亲是世界上最好的人。威廉•安德鲁•汉森二世是我崇拜的英雄——他集约翰•韦恩,奥迪•墨菲和乔•迪玛吉奥于一身。他是我的朋友,我的良师,我的知已。我们的交流无需言语,我们的爱没有阻碍。Hegrewupwithoutafather,whodiedwhenDadwasonly10yearsold.Lifemusthavebeenlonelyforaboylosinghisfatheratsuchayoungage,butDadneverwallowedinself-pity.Hewasindependentandstrong,astubbornindividualist.Idon'tknowwhotaughthimhowtobeafather,buthelearnedthelessonswell.父亲十岁那年,爷爷就过世了,他在没有父亲的关爱下长大。对一个年幼丧父的孩子来讲,他的生活一定是孤单寂寞的,但父亲从不沉湎于自怜。他是个自立、坚强而又固执的人。我不知道是谁教会他做父亲的,但他做得很棒。Itwasn'teasyformyparentstoraisethreeboys.AsIgrewolder,itwasobviousthatmoneywasn'tplentiful,butDadneverlosthisenthusiasmforliving.Evenoursimplestconversationswerepaintedwithsmiles.Dad,Iwouldsay,abouttoasktoborrowhishammerorposesomemundanequestion,andhewouldlookupfromhisworkandsayinhisuniqueway,Yessiree,Bob-tailed,BuffaloBill,LeroyHansontheThird.父母养育我们三个孩子不容易。随着我的年龄增长,家里的钱显然不够用了。但父亲从未对生活失去热情,就连我们最简单的对话都带着笑意。要向他借锤子或者提一些傻问题的时候,我会说:“爸爸,”他就停下手中的活,抬起头,用他那独特的方式说:“是,先生,短尾巴水牛比尔,勒罗伊•汉森三世。”Hehadarealwaywithwordsandinstilledinmeanappreciationandknowledgeforlanguage.Ifyouaskedhimthemeaningofaword,hecouldtellyouthecompleteetymologyofit.Sometimes,lessonscamewhenIleastexpectedthem.Inhighschool,Ibroughtadatehometomeetmyfather.Tryingtoimpressher,orjustbeingateenager,Iwassneeringandbeinginsultingtojustabouteveryoneintheroom.Dadfinallysaid,Bill,Iwantyoutogoovertomydictionaryandtellmewhattheword‘sarcasm’means.Hesaiditinsuchacommandingtone,Ididn'tresist.Iflippedopenthepageandfoundtheliteralmeaning-toripflesh.Inonesinglemoment,hetaughtmethepowerofwords.Ihaven'tforgottenit.他非常有语言天赋,并逐步教我欣赏和了解语言。你要是问他一个词的意思,他把这个词的词源全告诉你。有时,他会冷不丁地给我教诲。高中时,我把女朋友带回家见父亲。可能想给她留下一个好印象,也可能是年少无知的缘故,我嘲笑了房间里的每个人,那样子够侮辱人的。最后,爸爸说:“比尔,我要你去查一下我的字典,告诉我‘sarcasm’是什么意思。”他说话时,带着一种命令的口气,我没有反抗,很快翻到那一页,找到这个词的原义——撕肉。顷刻间,他教会了我语言的力量,至今我仍未忘记。Thedayhediedwasthehardestdayofmylife.Myworldhadhingedonhim.Nopersonhadlovedmethewayhedid-unconditionally.Ibegantoappreciatehowlonelyhemusthavebeenwhenhisownfatherdied.WithoutDad,Ithoughtthehopeinmehaddiedaswell.Ourfriendshipspoketomysoul,andnowtheconversationwasover.父亲走的那天是我一生中最痛苦的日子。我的世界一直依赖他,没有一个人象他那样爱我--无条件地爱。我开始懂得他的父亲去世后,他是多么孤独。没有了爸爸,希望也随之而去。我们的友谊和我的心灵说话,现在这种对话结束了。Becomingafathermyselfwasn'thighonmylistofthingstodo.Ihadasensethatsomedayitwouldhappen,butnotintheimmediatefuture.Dirtydiapersandresponsibilitieswerenotmyideaofagoodtime.Almostadecadeaftermyfatherdied,aninfantchangedmymind.HisnameisMilesChristopherHanson.成为一名父亲,并不是我近期计划要做的事情中最要紧的。我觉得,总有一天我会成为父亲,但却不是近期内。脏兮兮的尿布和种种责任,不是我所认为的快乐时光。父亲去世后差不多十年,一个婴儿的诞生改变了我的看法。他就是迈尔斯•克里斯托弗•汉森。WhenIthinkaboutmylifetoday,Iseeitasbeforechildandafterchild.Beingafathermeanstherearenewchallengesforme.ImustbepreparedtomeetobstaclesIneverknewexistedandkeeponestepaheadofmygrowingboy'sneeds.当我今天回顾我的人生,我把它看成有孩子前和有孩子后两种。成为一名父亲意味着要面对许多新的挑战。我必须准备面对意料不到的种种困难。事先想到正在成长的孩子的各种需求。Therewasnoschooldegreetopreparemeforfatherhood.Iwenttothebookstoresandscouredtheshelvesforsomethingthatwouldgivemearecipeforbeingagoodfather.Ifoundnothing.HereIwas,endeavoringtotakeonthebiggestcommitmentofmylife,andIhadnolines,notextbook,novideostotellmewhattodo.Itwasajobwithnodescription.Peoplewouldsaytome,Justlovehim.Lovingwastheeasypart.Beingafatherwasnot.没有学校授予学位,好让我准备当父亲。我去书店,找遍所有书架,希望找到做个好父亲的良方,可是一无所获。现在,我正努力承担起我生活中最大的责任。没有相关的文章,没有书籍,也没有录像带教我怎么做。这是一件无章可循的工作。人们会告诉我:“就是爱他”。爱是那容易做到的部分。但成为父亲却不是。IwasterrifiedthefirsttimeIheldthissmall,pink,wrinkledbundleinmyarms,thefirsttimeIgavehimabath,thefirsttimewewerealonetogether.AllIcoulddowasremembermyownchildhoodandrealizethatmyfatherhadbeenmyworld.ItwasthebestadviceIfound.Slowly,IbegantorealizethatIhadbeenMiles'world.Ijuststartedtakingmycuesfromhimandwedidokaytogether.Infact,nowweareinseparable.第一次抱起这个小小的,粉红的,满是皱纹的襁袍时,第一次给他洗澡时,第一次我们俩独处时,我真吓坏了。我能做的就是记起自己的童年,意识到父亲曾是我的世界。这是我找到的最好忠告。渐渐地,我开始意识到,我已是迈尔斯的世界。我开始从迈尔斯那里得到暗示,我们俩相处得不错。事实上,现在我俩无法分开。IfIammowingthelawn,Milesmowsthelawn.IfIamreadingthepaper,Milesreadsthepaper.IfIamthirsty,soisMiles.HeisimitatingmystepsasIoncecopiedmyownfather's.Hereisthecycleoflife.Welearnfromourfatherssowecanteachourchildren.如果我在除草,迈尔斯也会来除草。如果我在读报,迈尔斯也会拿起报纸。如果我渴了,他也要喝水。他模仿我走路的样子,宛如当初我学父亲走路的样子。这就是生命的轮回。我们向父辈学习,这样就能教我们的孩子。Milestaughtmethatthehopemyfatherhadinabundancedidnotdiewithhim.WhenIlookatMiles,Iknowwhatmyfathersawinme-hopeforabetterfuture.Iwishtherewereawaytosharewithmyfatherhispreciousgrandson.Fatedidn'tseeitthatway.Mymothermarriedagain,