英汉颜色词汇的文化差异E.X:•Mr.Brownisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingbluelately.WhenIsawhim,hewasinabrownstudy.Ihopehewillsoonbeinthepinkagain.•布朗先生是一位忠实可靠的人。那天他脸色不好,近来他一直闷闷不乐。我见到他的时候,他显得心事重重。我希望他早点振作起来。•“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的,但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的”(邵志洪,1997:82)•“颜色词虽然数量很有限,但却反映了不同民族,不同时代人们的文化心理,审美情趣和时代风尚,记录了贵与贱,尊与卑,上与下的历史等级制度,代表了正邪,好坏,是非,善恶,阴阳,冷热,刚柔,婚丧,祸福,方位和季节之类的观念。”(熊文华,1997:357)•颜色常常蕴涵着丰富的联想意义,颜色词的联想意义受民俗,地理环境,宗教等因素的制约,因而时有共同之处。如在大多数文化中,•红色----•“热情奔放”•黑色----•“庄严肃穆”•绿色----•“生机勃勃”一.红色与red在汉文化中,•由于人们可以从红色联想到太阳和火红的颜色,而太阳和火可以给人们带来光明和温暧及幸福。•所以人们喜欢用红色象征•“幸福,喜庆,吉祥,欢乐和热烈等”•并由此引申出兴旺,发达,顺利,成功,运气好,福利,成就等等含义。红色汉文化中的各种联想意义•①红色可象征事业的兴旺,发达,顺利,成功,圆满等。在这方面常用的词语,也常用“红”作语素,组成含有“红”的词语•红利,红运,分红,红榜,红包,开门红,红日高照等•②由红色的顺利,成功等象征意义又可引申为受社会好评,受群众爱戴,欢迎,受上级领导的重视或重用等含义。如:•大红人,很红,红极一时,红得发紫等•③由红色的成功,顺利,受欢迎,受重用等含义,又引申出羡慕,嫉妒等含义。如:•眼红,红眼病等。•④由于红色可以联想到战为和鲜血的颜色,而革命斗争往往是流血斗争,所以近代常用红色象征革命斗争。如:•红旗,红军,红心,红色政权,红色根据地,红领巾,红五星等。•⑤红色在中国戏曲脸谱艺术中,往往象征忠义,勇敢,坚毅,坦诚等品行。如:•关羽在英美文化中,•红色在西方的历史上,主要是13世纪以前,•是君主甲胄的服装和教堂装饰的专用颜色。•在现代,•它更多地象征着热烈,刺激,兴奋,勇敢,使人联想到火,血,王权和革命。•红色在西方的反面含义是专横,暴躁和傲慢。•美国人大多数不喜欢红色,认为红色令人生厌,因为红色表示停止,又认为人发怒时脸色发红,很不雅观。•①英语民族概念部的“red”是同流血,牺牲,殉难相关的,red会令人联想到可怕的,危险的东西。如:•RedArmyandRedBrigades(均为恐怖组织)•Getred(赤化)•Seetheredlight(感觉危险迫近)•Redalert(紧急警报)•②表示“狂怒;激动”•redrag(被喻为“令人愤怒的事”)•Seered(气得发疯,大发雷霆)•Wavearedflag(做惹别人生气的事)•③红色具有激发人们情欲的特点,即所谓的“刺激性色彩,色情色彩”,故红色又表示“性欲,暴力”•red-lightdistrict•n.美红灯区•red-blooded•adj.美性欲旺盛的•aredbattle•血战•red–handed•当场(被捕),正在犯案的,现行犯的•TheStoryoftheStonetheDreamofGoldenDays.红楼梦AndGrannieLiusamplesthesleepingaccommodationatGreenDelights.刘姥姥醉卧怡红院注意色彩差异:④红色表示“腐败”•E.g:redtape•指“官僚作风”⑤英语中red也有其正面的联想意义和语义,如表示“喜庆”•①paintthetownred•尤指在公共场所“狂欢;痛饮作乐;花天酒地”以表示庆祝某事。•Put/rollouttheredcarpet•“铺开红色地毯热诚欢迎某人”Aredletterday原用来表示圣徒的节日现泛指一切值得高兴的日子二.蓝色与blue在中国文化中,•蓝色象征着宁静,深沉和开朗在英美文化中,①表示“高雅,忠诚”•天使的蓝衣服表示忠诚与信任•圣母的蓝衣服表示端庄•天主教堂中蓝色装饰表示谦卑和赎罪•在葬礼中,蓝色对神来说象征着永恒,对死者来说则象征着不朽。②蓝色在英国还被认为是当选者和领导者的标志,象征着对美好事业的追求,为许多知识分子所喜爱。•blueribbon•n.蓝带(是荣誉的象征)•bluebook(蓝皮书)•(源于英国人把蓝色作为议会报告和重要文件合订本的封面)③英美人喜欢蓝色,认为蓝色给人一种沉静的感觉。•Bluejeans(蓝布牛仔裤)•Bluecollarworker(蓝领工人)bluestocking(n.)(蓝色长袜)•源自英国18世纪的伦敦•设在Montagu夫人宅地的俱乐部•率先穿起普通的Bluestocking•BluestockingClub(蓝袜俱乐部)•现在Bluestocking仅用来指那种自视博学多才而貌不惊人的女子。•在殖民地时期的美国,Bluestocking一度用来称谓那些自恃钱多,门第高的上层人士。•Blueblood“血统高贵的名门望族“•Blue-blooded“出生高贵的”④大海和天空的蓝色既象征着博大,永恒,力量,又使人想起海难时的悲伤。所以蓝色在英语中的负面含义有“抑郁,悲伤,空虚和阴冷”之意•Bluedevils(蓝鬼)•沮丧,忧郁的代名词•Blues•曲调缓慢,忧伤,充满感情的布鲁斯•BlueMonday•蓝色星期一,即不开心的星期一⑤blue常常用来表示“黄色”,即“下流,猥亵,淫秽”之意。•bluejokes•bluerevolution•bluefilm•bluesoftware•bluegown•bluegag•下流的笑话•性革命•黄色电影•黄色软件•妓女•下流笑话三.黑色与black在汉文化中,•黑色脸谱象征人物的刚直不阿,严正无私的性格•①黑色在中国古代象征尊贵,刚毅,严正,憨直,深沉,神秘等褒义②传说中的阴曹地府是暗无天日的所在,和光明相对,所以黑色又象征着黑暗,死亡,邪恶,阴险,恐怖等,如:•黑社会•黑道•黑店•黑市•黑钱•黑幕•黑心•underworld•outlaws•gangsterinn•blackmarket•blackmoney•insidestoryofaplot•blackheart在英美文化中,•①黑色因其色调较暗而沉稳,通常是严谨,谦虚和隆重的象征。•中世纪人们推崇黑色,因为黑色朴素沉稳•黑色西装(blacksuit)和黑色礼服(blackdress)是西方人最为崇尚的传统服装。•法官身披黑装,以体现法律的尊严。②黑色是死色,象征着死亡,苦难和悲痛,因此黑色成了欧美国家丧礼时的专用色彩。•黑色的西服;黑色领带;黑色礼帽,黑色围巾;黑色面纱;黑色眼镜借以表达对死者的悼念和尊敬。③在《圣经》中,黑便是黑暗,邪恶和妖魔的象征,具有黑暗,邪恶,阴险,恐怖等贬义。如:•Blackhand(黑手党)•指在美国从事犯罪活动的一个意大利秘密组织。•BlackPanther(黑豹党)•(指美国的黑人政党)•blackFriday(黑色星期五)•1869年9月24日•1873年9月13日•BlackTuesday•(指1987年10月19日美国华尔街股市崩溃,接着世界各地股市随之崩溃)•BlackFriday•是耶稣受难的日子•故指“凶险不祥的日子”•blackbox(黑匣子)•由于它意味着灾难和不幸,故称“黑匣子”英语中,由black构成的习惯用语:•Blackcoffee•Blacktea•Blacksheep•Callblackwhite•Blacklist•Blackmagic•blackflag•Swearblackiswhite•Blackmark•浓咖啡•红荼•害群之马•颠倒黑白•黑名单•巫术•海盗旗•强词夺理•污点四.白色与white在汉语文化中,•①由于白色和白云,白雪,白玉同色,故人们常用白色象征高洁,纯洁,明亮,高雅,坦白及光明等。如:•清白无邪•洁白如玉•白衣秀士•………..•②由于中国古代的五方,五行,五色的观念,白色又象征凶丧,反动,愚蠢,无利可得,奸险等。土(黄)水(黑色)金(白色)火(红色)木(青色)•③古人根据农作物生长和气候的变化规律,认为春在东方,夏在南方,秋在西方,冬在北方。这样西方属秋,而秋天是枯黄,死亡的季节。因而把代表“秋”的西方白色视为不吉利。土(黄)水(黑色)金(白色)火(红色)木(青色)在英语国家中:•①白色是纯洁,洁净,素雅,光明和坦率的及忠诚的象征。如相关的英语表达:•Awhitelie•Awhitespirit•Awhiteday•Awhite-headedboy•Whitenight•Whitehands•Whitecoffee•Whitesheep•Whitecollarworker•无害而善意的谎言•纯洁的心灵•吉日•宠儿•不眠之夜•清白无辜者•加有牛奶的咖啡•败类之中的规矩人•白领工人五.绿色与green在汉民族文化中,•①汉民族用绿色象征安全,希望,和平。E.g:②绿色有时也带贬义,e.g:•明代郎瑛《七修类稿》:“吴人称人妻有淫者为绿头巾”•Wearagreenbonnet,在英语中表示“破产”•《诗经.邶风.绿衣》记载“绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧兮,曷为其已。绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧兮,曷为其亡”在英语国家中,①绿色是植物王国的颜色,象征着生命,新鲜,精力旺盛。•inthegreen•agreenoldage•agreenwinter•agreenChristmas•remaingreenforever•在青春时期•老当益壮•温暖的冬天•无雪的圣诞节•永保青春②绿色又是未成熟的颜色,英语中常用green表示某人缺乏经验。•Agreenhand•Greener•Agreenhorn•Begreenatone’sjob•Agreenthought•一个新手•生手•涉世未深,容易受骗上当的人•对工作不熟悉•不成熟的想法③英语中的绿色常用来表示“嫉妒,眼红”•begreenwithenvy•Begreenasjealousy•Begreeneyed④在美国,纸币是绿色的,因此在美国常用green代称“钱财,钱票”•Greenpower•Greenback•Greenfieldproject•金钱的力量•美钞•(新上马项目)即指需要资金铁新兴企业六.黄色与yellow•在汉文化中,•①在古代,黄色象征着神圣,皇权,尊贵,崇高,庄严,土地,国土等。是帝王之色。土/中(黄)水/北(黑色)金/西(白色)火/南(红色)木/东(青色)②随着封建帝制的消失,黄色最终只作为普通的颜色词。在现代汉语中“黄”甚至具有了贬义色彩。•现代中国人习惯于用黄色象征低级趣味,腐朽没落。如:•黄色电影•黄色书刊•黄色音乐•黄色软件在英美文化中,•①“yellow”与汉语名称中的“黄”毫不相关,英语中表示汉语“黄”的词应是•pornographic(色情的),•filthy(淫秽的),•vulgar(庸俗的,下流的),•obscene(淫秽的,猥亵的)②“yellow”是腐化堕落的代名词,如:•yellowjournalism•在美国指不择手段地夸张,渲染以招揽或影响读者的黄色办报作风。如突出社会丑闻,把普通新闻写得耸人听闻,有时甚至歪曲事实以引起轰动。•yellowpress•也是指刊载低级趣味的文字或耸人听闻的报道以吸引读者的黄色报刊。③美国人在经济术语中也使用黄色。如:•Yellowback•黄金债券•Golden-collar(金领)•金领阶层是指近年来西方发达国家新涌现的人才类型,既是生产者,又是管理者,既懂技术,又善于管理和营销。