金康合同中英对照

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1.Shipbroker船舶经纪人2.Placeanddate签约日期和地点3.Owners/Placeofbusiness(Cl.1)船东/营业地(第一条)4.Charterers/Placeofbusiness(Cl.1)租船人/营业地(第一条)5.Vessel'sname(Cl.1)船名(第一条)6.GT/NT(Cl.1)总吨/净吨(第一条)7.DWTalltoldonsummerloadlineinmetrictons(abt.)(Cl.1)按夏季载重线确定的全部载重公吨数(大约)(第1条)8.Presentposition(Cl.1)船舶动态(第一条)9.Expectedreadytoload(abt.)(Cl.1)预计作好装货准备的日期(大约)(第1条)10.Loadingportorplace(Cl.1)装货港或者装货地点(第一条)11.Dischargingportorplace(Cl.1)卸货港或者卸货地点(第一条)12.Cargo(alsostatequantityandmargininOwners'option,ifagreed;iffullandcompletecargonotagreedstatepartcargo)(Cl.1)货物(同时载明数量和约定的所有人可选择的范围,如未约定满舱满载货物,载明“部分货物”)(第1条)13.Freightrate(alsostatewhetherfreightprepaidorpayableondelivery)(Cl.4)运费率(同时载明运费预付还是到付)(第4条)14.Freightpayment(statecurrencyandmethodofpayment;alsobeneficiaryandbankaccount)(Cl.4)运费的支付(载明货币名称与支付方式,以及受益人和银行帐号)(第4条)15.Stateifvessel'scargohandlinggearshallnotbeused(Cl.5)载明是否不使用船上的货物装卸设备(第5条)16.Laytime(ifseparatelaytimeforload.anddisch.isagreed,fillina)andb).Iftotallaytimeforload.anddisch.,fillinc)only)(Cl.6)装卸时间(如约定装货和卸货的各自的时间,填入a)和b);如按装货和卸货的合计时间,仅填入c))(第6条)a)Laytimeforloading装货时间b)Laytimefordischarging卸货时间c)Totallaytimeforloadinganddischarging装货和卸货的合计时间17.Shippers/Placeofbusiness(Cl.6)托运人/营业地点18.Agents(loading)(Cl.6)装港代理(第六条)19.Agents(discharging)(Cl.6)卸港代理(第六条)20.Demurragerateandmannerpayable(loadinganddischarging)(Cl.7)滞期费率及支付方式(装货和卸货)(第7条)21.Cancellingdate(Cl.9)解约日(第九条)22.GeneralAveragetobeadjustedat(Cl.12)共同海损理算(第12条)23.FreightTax(stateiffortheOwners'account)(Cl.13(c))运费税(载明是否由所有人支付)(第13条c款)24.Brokeragecommissionandtowhompayable(Cl.15)经纪人佣金及向何人支付(第15条)25.LawandArbitration(state19(a),19(b)or19(c)ofCl.19;if19(c)agreedalsostatePlaceofArbitration)(ifnotfilledin19(a)shallapply)(Cl.19)法律和仲裁(载明第19条(a),(b),或(c)款;如约定第19条(c)款,同时载明仲裁地点)(如未填入,应适用第19条(a)款)(第19条)(a)Statemaximumamountforsmallclaims/shortenedarbitration(Cl.19)载明小数额索赔/简易仲裁程序适用的最大请求额(第19条)26.Additionalclausescoveringspecialprovisions,ifagreed含有特殊规定的附加条款,如果约定ItismutuallyagreedthatthisContractshallbeperformedsubjecttotheconditionscontainedinthisCharterPartywhichshallincludePartIaswellasPartII.Intheeventofaconflictofconditions,theprovisionsofPartIshallprevailoverthoseofPartIItotheextentofsuchconflict.兹相互同意应按本租船合同的第一部分和第二部分中所定条件,履行本合同.当条件发生抵触时,第一部分的规定优先于第二部分,但以所抵触的范围为限.PARTII“Gencon”Charter(AsRevised1922,1976and1994)1.ItisagreedbetweenthepartymentionedinBox3astheOwnersoftheVesselnamedinBox5,oftheGT/NTindicatedinBox6andcarryingaboutthenumberofmetrictonsofdeadweightcapacityalltoldonsummerloadlinestatedinBox7,nowinpositionasstatedinBox8andexpectedreadytoloadunderthisCharterPartyaboutthedateindicatedinBox9,andthepartymentionedastheCharterersinBox4that:ThesaidVesselshall,assoonasherpriorcommitmentshavebeencompleted,proceedtotheloadingport(s)orplace(s)statedinBox10orsoneartheretoasshemaysafelygetandliealwaysafloat,andthereloadafullandcompletecargo(ifshipmentofdeckcargoagreedsametobeattheCharterers'riskandresponsibility)asstatedinBox12,whichtheCharterersbindthemselvestoship,andbeingsoloadedtheVesselshallproceedtothedischargingport(s)orplace(s)statedinBox11asorderedonsigningBillsofLading,orsoneartheretoasshemaysafelygetandliealwaysafloat,andtheredeliverthecargo.1.兹由第3条所列的下述船舶的所有人与第4栏所指的承租人,双方协议如下:船舶名称见第5栏,总吨/净吨见第6栏,按夏季载重线确定的全部载重量公吨数见第7栏,现在动态见第8栏,根据本租船合同预计准备装货的大约日期见第9栏.上述船舶在其先前义务履行完毕后,应立即驶往第10栏所列的装货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,装载第12栏所列的货物,满舱满载.(如协议装运甲板货,则由承租人承担风险和责任).承租人须自己负责装运该货.船舶经装载后,应驶往第11栏所列,在签发提单时指定的卸货港口或地点,或船舶能安全抵达并始终浮泊的附近地点,交付货物.2.Owners'ResponsibilityClause15TheOwnersaretoberesponsibleforlossofordamagetothegoodsorfordelayindeliveryofthegoodsonlyincasetheloss,damageordelayhasbeencausedbypersonalwantofduediligenceonthepartoftheOwnersortheirManagertomaketheVesselinallrespectsseaworthyandtosecurethatsheisproperlymanned,equippedandsupplied,orbythepersonalactordefaultoftheOwnersortheirManager.AndtheOwnersarenotresponsibleforloss,damageordelayarisingfromanyothercausewhatsoever,evenfromtheneglectordefaultoftheMasterorcreworsomeotherpersonemployedbytheOwnersonboardorashoreforwhoseactstheywould,butforthisClause,beresponsible,orfromunseaworthinessoftheVesselonloadingorcommencementofthevoyageoratanytimewhatsoever.2.所有人责任条款所有人对货物的灭失,损坏或延迟交付的责任限于造成灭失,损坏或延迟的原因是由于所有人或其经理人本身未尽适当谨慎使船舶各方面适航,并保证适当配备船员,装备船舶和配备供应品,或由于所有人或其经理人本身的行为或不履行职责.所有人对由于其他任何原因造成的货物灭失,损坏或延迟不负责,即使是由于船长或所有人雇佣的船上或岸上的其他人员的疏忽或不履行职责造成的,如无本条规定,所有人可能须对他们的行为负责,或是由于船舶在装货或开航当时或其他任何时候不适航所造成.3.DeviationClauseTheVesselhaslibertytocallatanyportorportsinanyorder,foranypurpose,tosailwithoutpilots,totowand/orassistVesselsinallsituations,andalsotodeviateforthepurposeofsavinglifeand/orproperty.3.绕航条款船舶有权为任何目的以任何顺序挂靠任何港口,没有引航员在船也可航行,在任何情况下拖带和/或帮助他船,亦可为拯救人命和/或财产而绕航.4.PaymentofFreight运费支付(a)ThefreightattheratestatedinBox13shallbepaidincashcalculatedontheintakenquantityofcargo.(a)运费应按第13栏所列费率,根据装船货物的数量计算,以现金支付.(b)Prepaid.IfaccordingtoBox13freightistobepaidonshipment,itshallbedeemedearnedandnon-returnable,Vesseland/orcargolostornotlost.NeithertheOwnersnortheiragentsshallberequiredtosignorendorsebillsofladingshowingfreightprepaidunlessthefreightduetotheOwnershasactua

1 / 7
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功