合同编号ContractNo.:技术咨询合同TECHNICALCONSULTANCYSERVICECONTRACT项目名称ProjectName:委托方Consignor(甲方PartyA):受托方Consignee(乙方PartyB):签订时间DateofSignature:签订地点PlaceofSignature:有效期限ValidityperiodofContract:中华人民共和国科学技术部印制PublishedbytheMinistryofscienceandtechnologyofthepeople'sRepublicofChina填写说明Fillinginstruction一、本合同为中华人民共和国科学技术部印制的技术咨询合同示范文本,各技术合同认定登记机构可推介技术合同当事人参照使用。ThiscontractisbasedonthetemplateprintingoftheMinistryofscienceandtechnologyofthepeople'sRepublicofChina.二、本合同书适用于一方当事人(受托方)为另一方(委托方)就特定技术项目提供可行性论证、技术预测、专题技术调查、分析评价报告所订立的合同。Thisisacontractappliestoaparty(Consignee),whichprovidestheotherparty(Consignor)withtechnicalprediction,specialtechnicalinvestigation,analysisandevaluationreportonaspecificproject.三、签约一方为多个当事人的,可按各自在合同关系中的作用等,在“委托方”、“受托方”项下(增页)分别排列为共同委托人或共同受托人。Ifthecontractpartyrelatestomultipleparties,theycanbelistedintheConsignorandConsigneeblank(extrapage)accordingtotheirrespectiveroleinthecontractualrelationshipandarerespectivelyforco-consignororco-consignee.四、本合同书未尽事项,可由当事人附页另行约定,并作为本合同的组成部分。UnsettledmattersinthiscontractcanbeattachedasanintegralpartofthiscontractafterthePartiesotherwiseagreed.五、当事人使用本合同书时约定无需填写的条款,应在该条款处注明“无”等字样。Ifthepartieshaveagreedonthetermsandconditionsthatarenotrequiredtofillinthiscontract,thepartiesshallindicatenoinsuchtermsandconditions.技术咨询合同TECHNICALCONSULTANCYSERVICECONTRACT委托方Consignor(甲方PartyA):住所地Address:法定代表人LegalRepresentative:项目联系人ProjectContact:联系方式ContactInformation:通讯地址Address:电话Telephone:传真Fax:电子信箱E-mail:受托方Consignee(乙方PartyB):住所地Address:法定代表人LegalRepresentative:项目联系人ProjectContact:联系方式ContactInformation:通讯地址PostalAddress:电话Telephone:传真Fax:电子信箱E-mail:本合同甲方委托乙方就项目进行技术咨询,并支付咨询报酬双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。PartyAinthiscontractauthorizesPartyBonprojecttohaveatechnicalconsultation,andpaytheremuneration。Throughequalconsultation,basedonthetrulyandfullyexpressionoftheirwill,thetwosideshavereachedthefollowingagreementsinaccordancewiththeprovisionsofThecontractlawofthepeople'sRepublicofChina,andbothsidesmustabidebytheseagreements.第一条:乙方进行技术咨询的内容、要求和方式(Article1:thecontent/requirements/mannerofthetechnicalconsultingworkcarriedoutbyPartyB):1.咨询内容technicalconsultingcontent:。2.咨询要求technicalconsultingrequirements:。3.咨询方式technicalconsultingmanner:。第二条:乙方应当按照下列进度要求进行本合同项目的技术咨询工作(Article2:PartyBshallcarryoutthetechnicalconsultingworkofthisprojectinaccordancewiththefollowingschedulerequirements):。第三条:为保证乙方有效进行技术咨询工作,甲方应当向乙方提供下列协作事项(Article3:PartyAshallprovidePartyBwiththefollowingcooperationmattersinordertoensuretheeffectivetechnicalconsultingworkofPartyB):1.提供技术资料Providetechnicalinformation:(1)(2)(3)(4)2.提供工作条件Provideworkingcondition:(1)(2)(3)(4)3.其他Others:。甲方提供上述协作事项的时间及方式(ThetimeandthewayPartyAprovidetheabovementionedcooperationmatters):。第四条:甲方向乙方支付技术咨询报酬及支付方式为(Article4:thewayPartyApayforPartyBonthetechnicaladvisoryworkis):1.技术咨询报酬总额为(Aggregateamountis):2.技术咨询报酬由甲方(一次或分期)支付乙方具体支付方式和时间如下(TechnicalconsultingpaymentsshallbegiventoPartyBinfullorinstallmentbyPartyA,detailedmethodsandtimeasbelow):(1)(2)(3)乙方开户银行名称、地址和帐号为(PartyBbankname,addressandaccountnumber):开户银行Bankname:地址Address:帐号Accountnumber:第五条:双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下(Article5:Thetwopartiesshalldeterminetheconfidentialityobligationsduetotheperformanceofthiscontractareasfollows):甲方PartyA:1.保密内容(包括技术信息和经营信息)Confidentialcontent(includingtechnical/operationinformation):。2.涉密人员范围Scopeofconfidentialitypersonnel:;3.保密期限Confidentialityperiod:。4.泄密责任Liabilityofbreach:。乙方PartyB:1.保密内容(包括技术信息和经营信息)Confidentialcontent(includingtechnical/operationinformation):。2.涉密人员范围Scopeofsecret-relatedpersonnel:;3.保密期限Confidentialityperiod:。4.泄密责任LiabilityforBreach:。第六条:本合同的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。但有下列情形之一的,一方可以向另一方提出变更合同权利与义务的请求,另一方应当在日内予以答复;逾期未予答复的,视为同意(Article6:Thechangesofthiscontractmustbeagreedbybothparties,andconfirmedinwrittenform.Inanyofthefollowingcircumstances,onepartymayproposeachangerequesttotheotherpartyabouttherightandobligationofthiscontract,theotherpartyshouldgivearesponseindays;Overduereply,asagreed):1.2.3.4.。第七条:双方确定,按以下标准和方式对乙方提交的技术咨询工作成果进行验收(Article7:BothpartiesagreetochecktheresultsoftechnicaladvisoryworkprovidedbypartyBaccordingtothestandardandmethodslistedbelow):1.乙方提交技术咨询工作成果的形式(ThewaythatPartyBcompletesthetechnicaladvisorywork):。2.技术咨询工作成果的验收标准(Inspectioncriteriaofresult):。3.技术咨询工作成果的验收方法(Methodsofcheckingtechnicaladvisoryresult):。4.验收的时间和地点(Dateandplaceofchecking):。第八条:双方确定,按以下约定承担各自的违约责任(Article8:Bothpartiesconfirmtoundertakerespectiveliabilityforbreachofcontractaccordingtothefollowingagreements):1.方违反本合同第条约定,应当(支付违约金或损失赔偿额的计算方法)。Partybreaktheruleagreedinthiscontract,shall(thewaytopaydefaultfineorthemethodofcalculatingcompensation).2.方违反本合同第条约定,应当(支付违约金或损失赔偿额的计算方法)。Partybreaksruleagreedinthiscontract,shall(thewaytopaydefaultfineorthemethodofcalculatingcompensation).3.方违反本合同第条约定,应当(支付违约金或损失赔偿额的计算方法)。Partybreaksruleagreedinthiscontract,shall(thewaytopaydefaultfineorthemethodofcalculatingcompensation).4方违反本合同第条约定,应当(支付违约金或损失赔偿额的计算方法)。Partybreaksruleagreedinthiscontract,shall(thewaytopaydefaultfineorthemet