长句与定语从句的翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

长句与定语从句的翻译Ifshehadlonglosttheblue-eyed,flower-likecharm,thecoolslimpurityoffaceandform,theapple-blossomcoloring1whichhadsoswiftlyandoddlyaffectedAshursttwenty-sixyearsago,2shewasstillatforty-threeacomelyandfaithfulcompanion,3whosecheekswerefaintlymottled,4andwhosegrey-blueeyeshadacquiredacertainfullness.5如果说她早就失掉了那蔚蓝的眼睛、花儿般的魅力,也失掉了她脸庞和身段的那种玉洁冰清、苗条多姿的气质和那苹果花似的气色—二十六年前她的花容月貌曾那样迅速而奇妙地影响过艾舍斯特—那么在四十三岁的今天,她依旧是个好看而忠实的伴侣,虽然两颊淡淡地有些斑点,灰蓝的眼睛也有些鼓溜溜的模样。Longgonearethedaysofthe“gentleman’sC”,1whenstudentsjourneyedthroughcollegewithacertainrelaxation,2samplingawidevarietyofcourses–music,art,philosophy,classics,anthropology,poetry,religion3–thatwouldsendthemoutasliberallyeducatedmenandwomen.4以前上大学很轻松,学生只需从各种各样的课程中涉猎一点音乐、艺术、哲学、古典文学、人类学、诗学、和宗教知识,拿六十分便可毕业,成为受博雅教育的人。但是那种拿六十分万岁的日子早已一去不返了。综合法(homework)JustadvancedbytheRussiansandlaterpickedupandmademuchofbycertainAmericanwriters,wastheclaimthatU-2pilotswereworriedthatifthedevicehadtobeusedtheCIAhadriggeditinsuchawaythatitwouldexplodeprematurely,thuseliminating,inonegreatblast,allincriminatingevidence,planesandpilot.刚刚俄罗斯人所提出的,被一部分美国作家所提起并重视的断言:U-2侦察机的飞行员担心设备是否必须使用美国中情局操纵,以这样的方式它将会过早地爆炸,从而,只要一股强风,就会消灭所有与飞机和飞行员相关的证据。定语从句Thosewhosacrificethemselvesforthepeople’scausearetherealheroesofhistory.为人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄。定语从句TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。定语从句Buthedidnottalkatlengthaboutthematter,whichwasnotconsideredbytheWhiteHousetobeaparticularlyimportantquestion.但他没有详细地谈这件事,因为白宫没有把这件事看作一个特别重要的问题。HomeworkThefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchthis,whichmeansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood.食品的供应将赶不上人口的增长,这意味着我们陷入了生产食品和营销食品的危机。Inoffice,figures,listsandinformationarecompiledwhichtellthemanagersorheadsofthebusinesswhatishappeningintheirshopsorfactories.在办公室,加以汇编的数字,表格和信息让经理和主管人员了解他们的商店或工厂的情况。Consequently,themanorwasaself-sufficientvillagethatwasworkedbyserfswhowerenotfreetoleave,andwhowiththeirlaborsupportedahierarchyoflayandclericallords.农奴们在庄园里工作,不能自由离开,用他们的劳动养活一个教俗封建集团,结果,这个庄园成了自给自足的村庄。

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功