阎伯理位于湖南岳阳,以范仲淹的名篇《岳阳楼记》而名闻天下。文中名句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”位于江西南昌,因王勃的《滕王阁序》而著名。文中名句有“物华天宝,人杰地灵。”“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。”等。州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。州城西南隅,有黄鹤楼者。隅:角落。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以(之)名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。登仙:成仙。尝:曾经。驾:乘,骑。返:返回。憩:休息。于此:到这里。遂:于是。以:用。名:命名。名词作动词。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。巍峨:高大雄伟的样子。巃嵸:高耸的样子。倚:靠着。河汉:银河。重檐:两层屋檐。翼:古代建筑的飞檐。馆:房舍。耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼)。同“高标”四闼:四面的大门。霞:高大。敞:宽敞。窥:远眺。井邑:城乡。形胜:山川胜迹。州城西南隅,有黄鹤楼者。鄂州城的西南角上,有一座黄鹤楼。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异记》上。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟,它顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中最美的地方。耸构巍峨,高标巃嵸重檐翼馆,四闼霞敞上倚河汉下临江流坐窥井邑,俯拍云烟有上有下,有远有近,有内有外,有实有虚黄鹤楼(崔颢)昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。释义:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。阳光照耀下的汉阳树木清晰可见。鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。本文与崔颢的同题诗有何异同?同:1、两文都写到了和黄鹤楼相关的传说。阎文用“费登仙”的传说来解释黄鹤楼得名的缘由;崔诗前四句从传说落笔,然后生发开去,从神话传说写到现实感受,似随口说出,颇为自然。2、两文都写到登楼的所见所感。阎文从“观其耸构巍峨”至文末,描述了登临黄鹤楼的所见所感,突出了黄鹤楼高大巍峨的总体特征,抒发了登楼如临仙境的感叹。崔诗第三联描述了晴川草树历历在目、萋萋满洲的眼前景象,尾联抒发了诗人思乡之情和身世之感。本文与崔颢的同题诗有何异同?异:阎文重在介绍说明,表达了作者热爱山川胜迹和仰慕仙人的思想感情。崔诗重在抒情,全诗充满了诗人对世事渺茫的愁绪,其中不但含有乡愁,而且通过思乡抒发了仕途失意的忧愤。