Text1OnInternationalWomen'sDay,IbumpedintoYakovwithhisnewgirlfriend,inspectingtherosesforsaleinglasscasesoutsidethestation.ShewascalledKatya,adewy-eyed,sweetgirlfromVoronezh,whoacceptedYakovonhisownreckoning.Theflowersellersweredoingabusytrade;clustersofmenstoodwaiting,countingoutroublesintheirhands.Itwasimportanttobuyflowersforthewomaninyourlifeon8March.You'dneverheartheendofitotherwise.Text2ThegirlsinRoom99hadexplaineditalltome.OnInternationalWomen'sDay,Sovietwomenbaskintheirmenfolk'sloveandgratitude.Inthemorning,asitisaholiday,theyloungeinbedinsteadofgoingouttowork.Theirhusbands,withmuchcursingandclatteringofpans,cookbreakfastforthefamily;byteno'clocktheyproudlyservetheirwivesacharredandshrivelledegg.Besidethewoman'splatewillbeabunchofflowersandalittlegift,abottleofscentperhaps,orapairoftights,whichshewillexclaimoveruntilthechildren,scarletwithfury,insistthattheirmothermakesthemtheirproperbreakfast.Text3Latertherealcelebrationsbegin.ASovietwoman'sdaysareusuallytakenupwithdressingthechildrenandtakingthemtoschool,arrivingattheofficeontime,nippingoutofworkatlunchtimetobuysomethingfordinner,andagainintheafternoon–iftheycansneakawaywithoutbeingreprimanded–totryandfindcoughmedicineforthelittleone.They'llleaveworkonthedotofsixsothattheycanpopintoseveralmoreshopstocheckifthereisanythinggoodonoffer,andintothemarketwheretheyseesomecheapeggs.TextThey'llpaytheelectricitybillatthepostofficeandcollectthelaundry,sincethey'repassing;thenthey'lldumptheirshoppingathomeandpickupabuckettofillupwiththosecheapeggsfromthemarket.Bythetimetheirhusbandshavearrivedhome,theywillhavegiventheflatavacuum,dusted,andputtwolotsofdirtyclothesontosoak(alwaysadvisableifyou'rewashingeverythingbyhand).OnInternationalWomen'sDay,therefore,theygobacktobedafterbreakfastandsleeplikesquirrels.Text4Theirhusbands,meanwhile,meetupwithfriendsandexpresstheirfeelingsfortheirwivesinthesimplestandmostsincerewaytheyknow:bydrinkingthemselvesintoastuporwithtoaststoourbelovedladies–wherewouldwebewithoutthem?Lateatnighttheyreturnhomeandtelltheirwivestheylovethem.Allinall,it'snotabaddayforthewomenoftheformerSovietUnion.Text5Yakovhadspottedtheflowershewanted.Fourteenoftheredcarnations,please.6Fourteen!exclaimedKatya,thrilled.Butshouldn'titbeonelessormore?EvennumbersofflowersaregivenonlyatfuneralsinRussia.7IhavetogiveafewtothegirlsinRoom99,heexplained.There,hesaid,dividingupthebunchandhandingherfiveflowerswithhiswarmest,sweetestsmile.Sprazdnikom,darling.Text8Katya'sfacefellandshewasquietaswewalkedtothehostel.InRoom99wefoundthegirlspaintingtheirnailsdarkorangeandgossiping.9Sprazdnikom,wegreetedeachother.Yakovpassedoutthecarnations,threeforeachofthegirls.Nina'smakingblini,reportedTanya,takingtheflowersforbothofthemandputtingthemonthetablewithoutmuchevidenceofgratitude.They'llbereadysoon,sostickaround.Text10Icertainlywill,saidYakov,squeezinginbetweenLizaMinelliandKatyaanddrapinganarmaroundeachofthem.Hewasinfinespirits.11Ninaopenedthedoorwithonefoot,talkingoverhershoulder,advancingwithafullfryingpan.Take,eattheseblinis,incelebrationofbeingawoman.Text12Youtoo,Yakov,addedLiza,givinghimalookfromunderhereyelashesthatcouldhavefriedpancakes.Katyagigglednervously.13YuriandEmilyarrivedandwecoveredbliniswiththicksourcreamandredcaviaranddrankchampagne,asfamiliesdidalloverVoronezh.国际妇女节1国际妇女节那天,我在车站外面碰见了雅科夫和他的新女朋友,他们正在挑选放在玻璃箱里待售的玫瑰花。他的女朋友叫卡佳,沃罗涅什人,是个天真可爱的姑娘,她接受雅科夫是听了他的一面之词。花贩们的生意非常红火;一群男士站在那儿等着买花,点出手里的卢布。三月八号这一天,你一定要给你生命中的那个女人买束花。不然的话她就会抱怨个不停。Text2这些都是99号房的那几个姑娘告诉我的。在国际妇女节那一天,苏联的妇女们沐浴在男性所给予的爱意和感激之中。因为这一天是假日,早上她们不用去上班,可以懒洋洋地躺在床上。而她们的丈夫们则要为全家人做早饭,虽然嘴里骂骂咧咧的,还弄得锅碗瓢盆叮当乱响;到了十点,丈夫颇为自豪地把煎得焦糊糊、皱巴巴的鸡蛋端到妻子跟前。盘子边上还放着一束鲜花,一份小礼物,可能是一瓶香水或者一双裤袜,妻子会高兴得大叫起来,激动好一会儿,直到孩子们怒气冲冲地跑过来,小脸涨得通红,闹着要妈妈给他们做一顿像样的早餐。Text3然后,真正的庆祝开始了。苏联妇女的一天通常是这么度过的:帮孩子们穿衣起床,送他们上学,准时到办公室上班,午餐时间偷偷溜出去买晚餐要吃的东西,下午的时候再溜出去——如果能偷偷地,不会受到上司责骂的话——设法给最小的那个孩子买一些咳嗽药。她们会在六点整准时下班,这样她们就可以再去逛几家商店,看看有什么打折的东西,然后去市场,在那儿买到一些便宜的鸡蛋。Text她们还会顺便去邮局交电费,然后正好路过干洗店,取回洗好的衣服,回到家里她们就把买回来的东西随处一放,拿个桶把从市场上买来的便宜鸡蛋装起来。等她们的丈夫回来的时候,她们已经用吸尘器把家里吸了一遍,擦了一遍灰尘,把两堆脏衣服用洗衣粉泡了起来(如果都是手洗的话,最好能先泡一下)。而在国际妇女节这一天,她们吃完早饭后会回去接着睡,睡得像松鼠那么沉。Text4在她们酣睡的同时,她们的丈夫们遇上了几个朋友,大家用最简单而又最诚挚的方式来表达对自己妻子的情感:在“为我们亲爱的女士们干杯,没有她们我们的日子就一团糟”的敬酒声中喝得酩酊大醉。深夜他们回到家里,对自己的妻子说爱她。总之,对前苏联的广大妇女们来说,这一天过得不错。Text5雅科夫挑到了他要的花,“我要14枝红色康乃馨。”6“14枝!”卡佳叫了起来,“可难道不应该13枝或者15枝吗?”因为在俄罗斯,只有葬礼上才送偶数数量的花。7“我得给99号房的姑娘们几枝,”他解释说。“给,”他一边说着,一边把花束分开,递给卡佳五枝,脸上挂着最热情、最甜蜜的笑容。“节日快乐,亲爱的!”Text8卡佳的脸沉了下来,在我们去青年旅社的路上,她一声都没吭。到了99号房,我们看到那几个姑娘们正一边涂着指甲,涂成了深黄色,一边天南海北地闲聊着。9“节日快乐!”我们互相问候。雅科夫把康乃馨递给她们,每人三枝。“尼娜在做薄煎饼”,坦尼娅说,她把给她俩的花都拿了过去,放在桌上,脸上没有露出多少感激之情。“马上就做好了,你们再多待会儿吧。”Text10“那是肯定的啦”,雅科夫说,他挤到丽莎·米内利和卡佳中间,把手臂分别搭在她们俩的肩上。他显得兴致很高。11这时,尼娜一脚踢开了门,手里端着一只装满煎饼的煎锅走了进来,回过头来对我们说:“拿着!尝尝这些薄煎饼,庆祝一下我们女人的节日。”Text12“你也来吃,雅科夫,”丽莎加了一句,透过长长的睫毛看了他一眼,那眼神火热得都可以煎薄饼了。卡佳听了,很不自然地咯咯笑起来。13尤里和埃米莉到了,于是就像所有沃罗涅什的家庭那样,我们给薄煎饼抹上厚厚的酸奶油和红色的鱼子酱,就着香槟大快朵颐。TextWords&Phrasesdewy-eyedroublebaskloungecharredshrivelledtightsadvisablevacuumdumppopsneaklunchtimenippancakeeyelashblinigossipdarlingcarnationbelovedscarletfurycelebrationstuporsinceresquirrelchampagnecaviarWords&Phrasesbumpintoon/byone’sreckoningcoun