购销合同SalesContract编号No.:08INT-008签约地点Signedat:Baotou,China中国包头日期Date卖方Seller:BAOTOUBEIFANGCHUANGYESPECIALIZEDVEHICLECO.LTD包头北方创业专用汽车有限责任公司地址Address:No.1block,rare-earthHigh-techIndustryDevelopmentZone,QingShanDistrict,BaoTouCity,Inner-Mongolia,China.中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能小区电话Tel:0086-472-传真Fax:0086-472-电子邮箱E-mail:买方Buyer:地址Address:电话Tel:传真Fax:买卖双方经协商同意按下列条款成交:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:Descriptionofgoods货物描述QuantityUNIT数量UnitPriceFOBtianjinUSDFOB天津单价TotalPriceFOBtianjinUSDFOB天津总价北奔牌1838S/4×2/3800/长驾半挂牵引车BEIBENTRUCK1838S/4×2/3800/LONGCABSEMI-TRAILERTRACTOR100USDUSD北奔牌1842S/4×2/3800/长驾半挂牵引车BEIBENTRUCK1842S/4×2/3800/LONGCABSEMI-TRAILERTRACTOR100北奔牌2538K/6×4/3800+1450/短驾自卸车BEIBENTRUCK2538K/6×4/3800+1450/SHORTCABDUMPTRUCK100Amount合计USDUSdollarsONLY2.唛头:买方指定。Marks:TobeeffectedbytheBuyer.3.包装:裸装。Packing:Naked4.支付方式:买方须于合同签定后1周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后30天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。Termsofpayment:Thebuyermustremitthe100%ofgoodsvaluetosellerviaT/Torconfirmed,Irrevocable100%L/CatsightofthetotalFOBamount(OnemillionninehundredandfiftyninethousandfourhundredUSdollarsONLY)toreachthesellerwithinoneweekafterthedateofthecontractandtoremainvalidfornegotiationinBaotouChinauntil30daysaftertheTimeofShipment.ThecontentsofthecoveringL/CshouldbeinstrictconformitywiththetermsandconditionsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,Thebuyershouldbeartheexpensesforeffectingtheamendment.ThesellershouldnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/C.5.汇率:该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。锁定汇率为合同签订日当天的汇率(2008年3月29日中国银行外汇基准价:1美元=7.0137人民币),付款时,该汇率如有变动,则按比例调整合同价格,除非另有协议。Exchangerate:UnderthecontractthecurrencyusedforpricecalculationisRMB;thecurrencyforsettlementisUSD.Thefixedforeignexchangerateistherateofcontractsigndate(BankofChinaaveragerateonMar.29th,2008:1USD=7.0137RMB),iftheexchangerateoccurredfluctuationonthepayday,bothpartiesshouldmodifythecontractpriceaccordingtotheexchangeratebalanceunlessthereisanotheragreement.6.交货时间:卖方在收到由买方出具的不可撤消的、保兑的、即期信用证后,25天内,将货运至天津港口买方的指定地点。(可分批装运)TimeofDelivery:Within25daysafterthesellerreceiptofIrrevocableandconfirmedL/Catsightwhichwassuppliedbythebuyer,deliverytoTianjinport,china.(Partialshipmentisallowed)7.装运口岸:天津港。Portofloading:TianjinPort,China.8.合同有效期:自合同签订之日起5个月内。若延期执行,双方应付任何一方货款5%的赔偿金。Periodofvalidity:5monthsafterthedateofcontract.Thebothpartiesshouldrefund5%ofthegoodsvalueascompensationtothepartywhichsufferslosscausedbythedelayofthecontract.9.索赔:买方对合同项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并必须提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何情况下卖方对间接损失不承担赔偿责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。Claim:AnyclaimbytheBuyerconcerningthegoodsshippedhereundershallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerfortheSeller’sexamination.InnoeventshalltheSellerbeliableforindirectorconsequentialdamages.Claimsinrespectofmatterswithinthescopeofresponsibilityoftheinsurancecompany,shippingcompany,transportationorganizationand/orpostofficewillnotbeentertainedbytheSeller.10.不可抗力:由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责,但应立即通知买方。本合同所指的不可抗拒力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。ForceMajeure:TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur,andtheSellershallnotifytheBuyerassoonaspossible.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.11.仲裁:凡因本合同引起的或本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会内蒙分会。按照申请仲裁时该会当时实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方具有约束力。Arbitration:AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeSalesContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),InnerMongoliaCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.12.其它条款:本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式贰份。自双方签字(盖章)之日起生效。SpecialConditions:ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisintwocopieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.卖方签字:买方签字:TheSeller:TheBuyer: