商务英语课文翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Unit1MadeinEurope欧洲制造Almosteveryfashionlabeloutsidethetopsuper-luxurybrandsiseitheralreadymanufacturinginAsiaor5thinkingofit.Coach,theUSleathergoodsmaker,isaclassicexample.Overthepastfiveyears,ithasliftedallitsgrossmarginsbymanufacturingsolelyinlow-costmarkets.InMarch2002itcloseditsfactoryinLares,PuertoRico,itslastcompany-ownedplant,andoutsourcesallitsproducts.除了顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都已经在亚洲生产,或者正在考虑这么做。美国的皮革商品制造商蔻驰(Coach)就是一个经典的例子。在过去的五年中,它通过仅在低成本市场生产来提升毛利率。在2002年的3月,它关闭了在波多黎各拉雷斯的最后一间公司所属工厂,将所有产品全部外包。BurberryhasmanyAsianlicensingarrangements.In2000itdecidedtorenewSanyo'sJapaneselicencefortenyears.ThismeansthatalmosthalfofBurberry'ssalesatretailvaluewillcontinuetobeproducedunderlicenseinAsia.Atthesametimehowever,Japaneseconsumerspreferthegroup'sEuropean-madeproducts.巴宝莉(Burberry)在亚洲持有许多许可授权安排。2000年它决定给日本三洋公司的特许授权延长十年。这意味着按零售价计算巴宝莉几乎一半的销售额将是亚洲授权生产的。但是同时,日本的消费者却偏好于该集团在欧洲生产的产品。SanyoisnowreactingtothisdemandforasnobalternativetotheBurberryproductsmadeinitsfactoriesacrossAsiabyopeningaflagshipstoreinTokyo'sGinza,whereitsellsBurberryproductsimportedfromEurope.为了应对这种对巴宝莉在亚洲工厂所生产产品的需求,三洋公司在东京银座开设旗舰店,出售从欧洲进口的巴宝莉产品。IninterviewswiththeFT,manyexecutivessaythetopluxurybrandswillcontinuetobeseen,particularlyinAsia,asEuropean.DomenicoDeSoleofGuccisays:“TheAsianconsumerreallydoesbelieve-whetherit'strueornot-thatluxurycomesfromEuropeandmustbemadetheretobethebest.”在《金融时报》的采访中,许多企业高管表示,顶级奢侈品牌将在亚洲越来越多地出现,就像在欧洲一样。古驰(Gucci)的多米尼克·德索尔说,无论是真是假,亚洲消费者只相信:奢侈品来自欧洲,而且一定是要在那儿生产的才是最好的。SergeWeinberg,ChiefExecutiveofPinaultPrintempsRedoute,whichcontrolsGucci,saysitwillnotmoveGucci'sproductionoffshore.Yetsomeintheindustryrecognizethatchangemayberoundthecornerevenforthesuper-luxurybrands.PatrizioBertelli,ChiefExecutiveofPrada,says:'The"MadeinItaly"labelisimportantbutwhatwearereallyofferingisastyle,andstyleisanexpressionofculture.'HethereforerecognizesthatqualityfashionitemsmaynotalwaysneedtobeproducedinItaly.古琦的控股公司(PinaultPrintempsRedoute)的首席执行官塞格·温伯格说,公司不会将古琦的生产线移到海外。然而一些业内人士认识到,就算对顶级奢侈品牌而言,这种变化也将来临。普拉达(Prada)的首席执行官帕特里齐奥·艾特里说:“‘意大利制造’的标签很重要,但我们真正要提供的是一种风格,而风格是一种文化的展示。因此,他认识到高品质的时尚产品并非总是要在意大利生产。AmitavaChattopadhya.ProfessorofMarketingatInsead,thebusinessschool.says:Abrandisasetofassociationsinthemindoftheconsumerandoneoftheseisthecountryoforigin.Forluxurygoods,theroleofthebrandiscrucial.Todamageitisacardinalsinandnobrandmanagerwillwanttogetthebalancebetweenmanufacturinglocationandthebrandimagewrong.欧洲工商管理学院的市场营销系的AmitavaChattopadhyay教授说:“品牌就是消费者脑海中的一系列联想,其中之一就是原产地。对于奢侈品来说,品牌的作用是至关重要的。破坏它是一种弥天大罪,没有哪个品牌经理愿意将产地和品牌形象之间的关系搞错。”Unit2Roadragesinthesky空中的交通暴怒Airlinesandtheirlong-sufferingcustomersarcreportingasteepclimbinairrageincidents.Someincidentsareapparentlycausedbyproblemswhicharefamiliartomanyregulartravelers.OnecasereportedfromAmericastemmedfromaninterminabledelayintakeoff,whenpassengerswerecoopedupintheiraircraftonthetarmacforfourhours,withoutfood,drinkorinformation.航空公司与长期遭罪的客户们都在提及急剧攀升的空中冲突事件。有些事件的发生显然是由许多常客所熟悉的问题造成的。美国报道的一个案例就是源于无休止的延迟起飞:乘客被关在飞机里,在停机坪上等了四个小时,期间没有食物、饮料和信息。Massunrestislesscommonthanindividualmisbehaviour,asinthecaseoftheconvictwhorecentlywentcrazyonaflight,attackedthecrewandtriedtoopenadoorinmid-flight.大规模骚乱比起个人行为不当要少见些。一个已经宣判的案例里乘客在飞机上突发癫狂。他攻击机组人员,并试图在飞行途中打开舱门。Thepsychologyofairrageisanewareaofstudy,andtherearealmostasmanyexplanationsasexamples.Mostanalystsofthephenomenonblamealcohol,butmanypeoplenowthinkthattheairlinesareatfault.空中暴怒的心理是一个新的研究领域,对此的解释与案例几乎同样多。大多数分析家都将此现象归咎于酒精,但现在许多人认为航空公司对此负有责任。Tocutcosts,theyarecrammingevermorepassengersintotheiraircraft,whilereducingcabincrew,trainingandqualityofservice,allofwhichincreasepassengerfrustration.Inaddition,thereisincreasingconcernintheUSaboutanothercost-cuttingexercise,whichcouldseriouslyharmpassengers'health:cabinventilation.为了削减成本,他们把更多的乘客塞进机舱,同时又减少机组人员、缩减培训时间和降低服务质量,所有这些都令乘客更加沮丧。此外,在美国人们越来越关注另一个削减成本的做法:客舱通风问题。这很可能会严重损害乘客的健康。Modernaircraftareequippedwithsophisticatedairconditioningdevices-butrunningthematoptimumcapacityburnsupvaluableaviationfuel.Manyairlinesroutinelyinstructtheirflightcrewstorunthesystemsonminimumsettings.Campaignersforimprovedairqualityclaimthatthiscanleadtoirritabilityanddisorientation.现代飞机都配备了完备的空调装置——但要使其以最佳状态运行就会耗尽宝贵的航空燃油。许多航空公司通常指示飞行人员以最低设置来运行系统。要求改善空气质量的人士声称这就会导致烦躁不安,并令人不知所措。IntheUS,thesoaringnumberofpassengercomplaintsacrossawiderangeofissuesisreflectedinanumberofnewInternetsiteswhichcriticisetheairlinesanddemandbetterservice.Oneofthesitesisdemandinganairpassengers*BillofRights.在美国,涉及广泛问题的乘客投诉数量飙升反映在了许多新的互联网网站上。这些网站批评航空公司,要求提供更好的服务。其中一个网站还要求给予一个空乘版的“人权法案”。Cabinandflightcrews,whoareinthefrontlineofthebattleagainstdisruptiveanddangerousinflightibehaviour,havecalledforstifferpenaltiesagainsttheoffenders.Managementhavealsocalledforlegislation-whiledenyingthatitscost-cuttingpracticeshavecontributedtotheproblem.面对破坏和空中危险行为,战斗在一线的客舱和飞行机组人员要求给予肇事者更严厉的惩罚。也有声音呼吁管理立法,不过同时否认其削减成本的做法也是问题发生的一个诱因。Buttherearesomesigns,intheUSatleast,thattheairlinesareatlastattemptingtorespondtocustomerdissatisfaction.Somemajorlineshaveannouncedconcessionstothemostfrequentcom

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功