1ChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionCIETACArbitrationRules(RevisedandadoptedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerceonNovember4,2014.EffectiveasofJanuary1,2015.)ChapterIGeneralProvisionsArticle1TheArbitrationCommission1.TheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(“CIETAC”),originallynamedtheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeandlaterrenamedtheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,concurrentlyusesasitsnamethe“ArbitrationInstituteoftheChinaChamberofInternationalCommerce”.2.WhereanarbitrationagreementprovidesforarbitrationbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerce,orbytheArbitrationCommissionortheArbitrationInstituteoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade/ChinaChamberofInternationalCommerce,orreferstoCIETAC’spreviousnames,itshallbedeemedthatthepartieshaveagreedtoarbitrationbyCIETAC.Article2StructureandDuties1.TheChairmanofCIETACshallperformthefunctionsanddutiesvestedinhim/herbytheseRuleswhileaViceChairmanmayperformtheChairman’sfunctionsanddutieswiththeChairman’sauthorization.2.CIETAChasanArbitrationCourt(the“ArbitrationCourt”),whichperformsitsfunctionsinaccordance中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则(2015版)(2014年11月4日中国国际贸易促进委员会/中国国际商会修订并通过,自2015年1月1日起施行)第一章总则第一条仲裁委员会(一)中国国际经济贸易仲裁委员会(以下简称“仲裁委员会”),原名中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会、中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会,同时使用“中国国际商会仲裁院”名称。(二)当事人在仲裁协议中订明由中国国际贸易促进委员会/中国国际商会仲裁,或由中国国际贸易促进委员会/中国国际商会的仲裁委员会或仲裁院仲裁的,或使用仲裁委员会原名称为仲裁机构的,均视为同意由中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁。第二条机构及职责(一)仲裁委员会主任履行本规则赋予的职责。副主任根据主任的授权可以履行主任的职责。(二)仲裁委员会设有仲裁院,在授权的副主任和仲裁院院长的领导下履行本规则规定的职责。2withtheseRulesunderthedirectionoftheauthorizedViceChairmanandthePresidentoftheArbitrationCourt.3.CIETACisbasedinBeijing.Ithassub-commissionsorarbitrationcenters(AppendixI).Thesub-commissions/arbitrationcentersareCIETAC’sbranches,whichacceptarbitrationapplicationsandadministerarbitrationcaseswithCIETAC’sauthorization.4.Asub-commission/arbitrationcenterhasanarbitrationcourt,whichperformsthefunctionsoftheArbitrationCourtinaccordancewiththeseRulesunderthedirectionofthepresidentofthearbitrationcourtofthesub-commission/arbitrationcenter.5.Whereacaseisadministeredbyasub-commission/arbitrationcenter,thefunctionsanddutiesvestedinthePresidentoftheArbitrationCourtundertheseRulesmay,byhis/herauthorization,beperformedbythepresidentofthearbitrationcourtoftherelevantsub-commission/arbitrationcenter.6.ThepartiesmayagreetosubmittheirdisputestoCIETACorasub-commission/arbitrationcenterofCIETACforarbitration.WherethepartieshaveagreedtoarbitrationbyCIETAC,theArbitrationCourtshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Wherethepartieshaveagreedtoarbitrationbyasub-commission/arbitrationcenter,thearbitrationcourtofthesub-commission/arbitrationcenteragreeduponbythepartiesshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Wherethesub-commission/arbitrationcenteragreeduponbythepartiesdoesnotexistoritsauthorizationhasbeenterminated,orwheretheagreementisambiguous,theArbitrationCourtshallacceptthearbitrationapplicationandadministerthecase.Intheeventofanydispute,adecisionshallbemadebyCIETAC.Article3Jurisdiction1.CIETACacceptscasesinvolvingeconomic,tradeandotherdisputesofacontractualornon-contractual(三)仲裁委员会设在北京。仲裁委员会设有分会或仲裁中心(本规则附件一)。仲裁委员会的分会/仲裁中心是仲裁委员会的派出机构,根据仲裁委员会的授权,接受仲裁申请,管理仲裁案件。(四)分会/仲裁中心设仲裁院,在分会/仲裁中心仲裁院院长的领导下履行本规则规定由仲裁委员会仲裁院履行的职责。(五)案件由分会/仲裁中心管理的,本规则规定由仲裁委员会仲裁院院长履行的职责,由仲裁委员会仲裁院院长授权的分会/仲裁中心仲裁院院长履行。(六)当事人可以约定将争议提交仲裁委员会或仲裁委员会分会/仲裁中心进行仲裁;约定由仲裁委员会进行仲裁的,由仲裁委员会仲裁院接受仲裁申请并管理案件;约定由分会/仲裁中心仲裁的,由所约定的分会/仲裁中心仲裁院接受仲裁申请并管理案件。约定的分会/仲裁中心不存在、被终止授权或约定不明的,由仲裁委员会仲裁院接受仲裁申请并管理案件。如有争议,由仲裁委员会作出决定。第三条受案范围(一)仲裁委员会根据当事人的约定受理契约性或非契约性的经济贸易等争议案件。(二)前款所述案件包括:1.国际或涉外争议案件;2.涉及香港特别行政区、澳门特别行3nature,basedonanagreementoftheparties.2.Thecasesreferredtointheprecedingparagraphinclude:(a)internationalorforeign-relateddisputes;(b)disputesrelatedtotheHongKongSpecialAdministrativeRegion,theMacaoSpecialAdministrativeRegionandtheTaiwanregion;and(c)domesticdisputes.Article4ScopeofApplication1.TheseRulesuniformlyapplytoCIETACanditssub-commissions/arbitrationcenters.2.WherethepartieshaveagreedtorefertheirdisputetoCIETACforarbitration,theyshallbedeemedtohaveagreedtoarbitrationinaccordancewiththeseRules.3.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoCIETACforarbitrationbuthaveagreedonamodificationoftheseRulesorhaveagreedontheapplicationofotherarbitrationrules,theparties’agreementshallprevailunlesssuchagreementisinoperativeorinconflictwithamandatoryprovisionofthelawapplicabletothearbitralproceedings.Wherethepartieshaveagreedontheapplicationofotherarbitrationrules,CIETACshallperformtherelevantadministrativeduties.4.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoarbitrationundertheseRuleswithoutprovidingthenameofthearbitrationinstitution,theyshallbedeemedtohaveagreedtoreferthedisputetoarbitrationbyCIETAC.5.WherethepartiesagreetorefertheirdisputetoarbitrationunderCIETAC’scustomizedarbitrationrulesforaspe