1孔雀东南飞(古诗为焦仲卿妻作)汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,为……所遣:被……休弃回娘家。为……所……,表被动。遣,休,旧时女子被夫家离弃,送回娘家。自誓不嫁。自:自己。其家逼之,乃投水而死。乃:于是,就,副词。仲卿闻之,亦自缢于庭树。自:自己。缢:上吊。时人伤之,伤,哀悼。为诗云尔。为:写。孔雀东南飞,东南飞:向东南飞去。东南作状语。五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,既,……之后,副词。为:担任。守节情不移,移:改变。贱妾留空房,相见常日稀。相见:互相见面。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,断:指把织成的布从机上截断下来。大人故嫌迟。故:仍旧,副词。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,不堪:不能胜任。徒留无所施,徒留:白白地留(在你家)。徒,白白地,副词。施:用。便可白公姥(mǔ),白:告诉,禀告。公姥:公公婆婆。这里是偏义复词,专指婆婆。及时相遣归。”相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾语的作用,可译为“我”。府吏得闻之,堂上启阿母:启:告诉,禀告。“儿已薄禄相,相:相貌。幸复得此妇,幸:幸亏,幸而,副词。结发同枕席,结发:指初成年时。黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”何意:哪里料到。致,招致,得到。阿母谓府吏:“何乃太区区!乃:竟。区区:小,这里指见识小。此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由!自由:自作主张。东家有贤女,自名秦罗敷,自:其,副词。可怜体无比,可怜:可爱。体:体态,姿态。阿母为汝求,便可速遣之,遣去慎莫留!”为:替,介词。府吏长跪告:长跪:两膝着地,上身伸直,这是表示恭敬的姿态。“伏惟启阿母,伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上表示谦虚的发语词。启:陈述,这里作“禀告”讲。今若遣此妇,终老不复取!”取:同“娶”。阿母得闻之,槌床便大怒:床:古时坐榻也叫床。“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”相:副词,这里有指代对方的作用,可译为“你”。府吏默无声,再拜还入户,再:两次。举言谓新妇,举言:发言。哽咽不能语:语:说话,名作动“我自不驱卿,自:本来,副词。逼迫有阿母。卿但暂还家,但:只,仅仅,副词。吾今且报府。且:将要,副词。报府:指到庐江府去办公。报,同“赴”。不久当归还,还必相迎取。相:你。以此下心意,以:为了。慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭!纷纭:麻烦。往昔初阳岁,谢家来贵门。谢:辞别。奉事循公姥,进止敢自专?自专:自作主张。昼夜勤作息,作息:偏义复词,指操作。伶俜萦苦辛。伶俜:孤单的样子。萦:缠绕。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;葳蕤:草木繁盛的样子。这里形容绣腰孺刺绣的花叶繁多而美丽。自:自然。红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,帘:通“奁”,盛梳妆用品的匣子。绿碧青丝绳,物物各自异,自:助词,不译。种种在其中。人贱物亦鄙,鄙:轻视,看不起。不足迎后人,留待作遗施,遗,赠送。施,施与。于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”相:我。2鸡鸣外欲曙,曙:天亮。新妇起严妆。严妆:整齐地妆饰。著我绣夹裙,事事四五通。通,遍。足下蹑丝履,蹑:踩,这里指穿(鞋)。头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰,指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。自:本。教训:教养。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。却与小姑别,却:退下来。泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。自:词缀,不译。相:她,婆婆。扶将,服侍。初七及下九,嬉戏莫相忘。”相:我。出门登车去,涕落百余行。府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,相:你。且暂还家去,吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!”相:你。新妇谓府吏:“感君区区怀!区区:这里是真诚挚爱的意思。君既若见录,若:如此。见录:记着我。录,记。见,此处指“我”。不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,纫:通“韧”。磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”逆:违背(我的心愿)。以:连词。举手长劳劳,劳劳,怅惘若失的样子。二情同依依。入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:拊:拍。“不图子自归!图:想到。自:自己。十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。誓违:过失,同义复词。誓,应为“諐”之误。諐,古“愆”字,过失。罪咎。汝今何罪过,不迎而自归?”自:自己。兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。摧,伤心,断肠。还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才。便言:能言善辩。便,口才敏捷。令。美好。阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,见丁宁;嘱咐我。丁宁,也写作“叮咛”。见,我。结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,自:副词,马上。信:名词,使者,指媒人。徐徐更谓之。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。适:出嫁。不堪吏人妇,堪:不配做。堪,胜任。岂合令郎君?幸可广问讯,幸:希望。不得便相许。”相:你(这门亲事)。媒人去数日,寻遣丞请还,寻:随即,不久,副词。说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。阿母谢媒人:谢:谢绝。“女子乃有誓,老姥岂敢言!”阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量!量,思量。先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,否泰:运气的好坏。足以荣汝身。荣汝身:使……荣耀。使动用法。不嫁义郎体,其往欲何云?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,谢:辞别。中道还兄门。处分适兄意,处分:处理,安排。适:适合,依照。那得自任专!自:自己。虽与府吏要,要:相约。渠会永无缘。渠,他。登即相许和,相:它,指亲事。便可作婚姻。”3媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。相:互相。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,装束:收拾,准备。络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。婀娜:(姿态)柔软而美好,这里形容旗帜轻柔地飘动的样子。金车玉作轮,踯躅青骢马,踯躅:徘徊不前,这里是缓缓前进的意思。流苏金镂鞍。赍钱三百万,赍:赠送。皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。交广:交州、广州(今广西、广东一带)采办的山珍海味。市,买。从人四五百,郁郁登郡门。阿母谓阿女:“适得府君书,适:刚才,副词。明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”举,成功。阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,晻晻:日色昏暗无光的样子。暝,日暮。愁思出门啼。府吏闻此变,因求假暂归。因:就,于是,副词。暂:急速。未至二三里,摧藏马悲哀。摧藏:伤心,摧折肝肠。藏,同“脏”,脏腑。新妇识马声,蹑履相逢迎。相:他,指焦仲卿。怅然遥相望,知是故人来。相:他,指焦仲卿。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。自:自从。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,父母:这里是偏义复词,这里指母。逼迫兼弟兄,弟兄,偏义复词,指兄。以我应他人,以:把。君还何所望!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;卒:终,这里是自始至终保持不变的意思。蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,日:时间名词用作状语,一天天地。吾独向黄泉!”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。尔、然:都是“这样”的意思,代词。黄泉下相见,勿违今日言!”相:互相。执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!千万:无论如何。表示坚决。府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,催:毁坏,折断。严霜结庭兰。儿今日冥冥,日冥冥:日暮。这里用作比喻,意思是说,好像太阳下山一样,生命即将结束。令母在后单。故作不良计,故:故意,副词。勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。乃尔:就这样。渐见愁煎迫。见:被。其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,奄奄:同“晻晻”,日落昏暗的样子。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。举身:纵身。府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝。自:自己。两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。交通:交互连接。相:互相。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,自:副词,其或本。相向:互相对着。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,谢:劝告。戒之慎勿忘!译文:孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。“十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空4房,见面常常日子很少。鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。”府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?”阿母对府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。就可以快送走她,打发走,务必不要留!”府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!”阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!”府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。不久应当回来,回来一定迎接你回家。因为这个受委屈,千万不要违背我的话。”新妇对府吏说:“不要再添麻烦。过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。时刻作为安慰,长时间不忘记!”鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。穿上我的绣夹裙,每件事四五遍。脚下穿丝鞋,头发上装饰品光闪闪。腰上束着像(泉水一样)的洁白的绸子,耳朵上戴着珍珠耳坠。手指像削尖的葱根,嘴唇像含着朱砂。娇小玲珑迈着小步,美妙世上没有第二个。进正屋拜见阿母,阿母怒气没有消释。“从前作姑娘时,从小生长在乡间,本来自己没有(受到)教导,更感到惭愧对您家的少爷。接受婆婆聘礼多,不能忍受婆婆使唤。今天回娘家去,记挂婆婆操劳(在)家中。”退出来踉小姑告别,眼泪落下(像)连串的珠子。“我刚刚嫁来的时候,小姑才扶着床(走);今天被赶走,小姑像我(一样)高。尽心侍奉婆婆,自己好好(不译)服侍(老人家)。七月七日和每月十九日,玩耍不要(不译)忘了。”出门上车离去,眼泪流了一百多行。府吏的马走在前面,新妇的车在后面,(车声)何等(车声)都会聚大道口。下马进入车中,低头一走小声说话:“发誓不(不译)离你,暂时回娘家去;我现在将去府,不久应当回来,对天发誓不(不译)辜负(你)!”新妇对……说府吏:“感谢你真情挚意的心意!你