《假如给我三天光明》中英文摘抄

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

If,bysomemiracle,Iweregrantedthreeseeingdays,tobefollowedbyarelapseintodarkness,Ishoulddividetheperiodintothreeparts.如果因为某种奇迹,我获得了能看见东西的三天,随后又将沉陷于一片黑暗之中,我会将这段时间分为三个部分。TheFirstDay第一天Onthefirstday,Ishouldwanttoseethepeoplewhosekindnessandgentlenessandcompanionshiphavemademylifeworthliving.FirstIshouldliketogazelonguponthefaceofmydearteacher,Mrs.AnneSullivanMacy,whocametomewhenIwasachildandopenedtheouterworldtome.Ishouldwantnotmerelytoseetheoutlineofherface,sothatIcouldcherishitinmymemory,buttostudythatfaceandfindinitthelivingevidenceofthesympathetictendernessandpatiencewithwhichsheaccomplishedthedifficulttaskofmyeducation.Ishouldliketoseeinhereyesthatstrengthofcharacter,whichhasenabledhertostandfirminthefaceofdifficulties,andthatcompassionforallhumanity,whichshehasrevealed,tomesooften.第一天,我想看到这些人,他们的善良,温柔和友情使我的生命变得有价值。首先我想长时间凝视我亲爱的老师安妮·萨利文·梅西夫人的脸。当我还是一个孩子的时候,她来到我面前,为我打开了外面的世界。我不仅要看她脸部的轮廓,以便能把它珍藏在我的记忆中,而且还要研究这张脸庞,在那里找到富有同情心、温柔和耐心的生动迹象,她就是以这种温柔和耐心完成了教育我的艰难任务。我要看她眼睛里所包含的那种使得她在困难面前坚强的性格力量,我要看她经常对我流露出来的,那对所有人的同情心。Idonotknowwhatitistoseeintotheheartofafriendthroughthatwindowofthesoul,theeye.Icanonlyseethroughmyfingertipstheoutlineofaface.Icandetectlaughter,sorrow,andmanyotherobviousemotions.Iknowmyfriendsfromthefeeloftheirfaces.But[cannotreallypicturetheirpersonalitiesbytouch.Iknowtheirpersonalities,ofcourse,throughothermeans,throughthethoughtstheyexpresstome,throughwhateveroftheiractionsarerevealedtome.ButIamdeniedthatdeeperunderstandingofthemwhichIamsurewouldcomethroughsightofthem,throughwatchingtheirreactionstovariousexpressedthoughtsandcircumstances,throughnotingtheimmediateandfleetingreactionsoftheireyesandcountenance.我无法理解通过“心灵的窗口”—眼睛,看透一个朋友的内心是怎么一回事。我只能通过我的指尖‘’看”到一张面孔的轮廓。我能察觉欢笑、悲伤和其他许多明显的情感。我是通过触摸朋友们的脸来认识他们的,但我无法凭触摸确切地描绘出他们的性格。当然,我可以通过其他方式了解他们的性格—通过他们对我表达的思想、他们对我表露的任何动作,但我仍然无法有更深刻的了解。我确信,只有看到他们,观察他们对各种表达出来的思想和情况的反应,注意他们的眼神和脸色在刹那间的变化,才可以深入地了解他们。FriendswhoareneartomeIknowwell,becausethroughthemonthsandyearstheyrevealthemselvestomeinalltheirphases;butofcasualfriendsIhaveonlyanincompleteimpression,animpressiongainedfromahandclasp,fromspokenwordswhichItakefromtheirlipswithmyfingertips,orwhichtheytapintothepalmofmyhand.我对身边的朋友非常了解,因为他们经年累月地在我面前表现着自己的各个方面。而对那些偶然相遇的朋友,我只有一个不完全的印象,一种我从以下方式中得到的印象:一次握手,当我的指尖触摸他们的嘴唇感受他们所说的话,或者是他们在我掌心上写下来。Howmucheasier,howmuchmoresatisfyingitisforyouwhocanseetograspquicklytheessentialqualitiesofanotherpersonbywatchingthesubtletiesofexpression,thequiverofamuscle,theflutterofahand.Butdoesiteveroccurtoyoutouseyoursighttoseeintotheinnernatureofafriendsoracquaintance?Donotmostofyouseeingpeoplegraspcasuallytheoutwardfeaturesofafaceandletitgoatthat?对你们能看见的人来说,通过观察对方微妙的面部表情、肌肉的颤抖、手的摆动,就能很快地了解对方所要表达的意思的实质,这是多么容易又多么令人满足的事情。但是你们曾经有过用你们的视觉去看透一个朋友或熟人的内在本质的时候吗,你们大多数人难道不是漫不经心地看着每一张脸孔的外部特征而不去深入思考吗?Forinstancecanyoudescribeaccuratelythefacesoffivegoodfriends?Someofyoucan,butmanycannot.Asanexperiment,Ihavequestionedhusbandsoflongstandingaboutthecoloroftheirwives'eyes,andoftentheyexpressembarrassedconfusionandadmitthattheydonotknow.And,incidentally,itisachroniccomplaintofwivesthattheirhusbandsdonotnoticenewdresses,newhats,andchangesinhouseholdarrangements.举例来说,你们能精确地描述5个好朋友的面貌吗?有些人可以,但许多人做不到。我曾做过一个实验,我问那些与妻子相处多年的丈夫们,他们妻子的眼睛是什么颜色。他们常常显得窘迫含糊,承认他们不知道。而且,顺便说一句,妻子们也经常抱怨,他们的丈夫不注意自己的新衣服、新帽子和家里摆设的变化。Theeyesofseeingpersonssoonbecomeaccustomedtotheroutineoftheirsurroundings,andtheyactuallyseeonlythestartlingandspectacular.Buteveninviewingthemostspectacularsightstheeyesarelazy.Courtrecordsrevealeverydayhowinaccuratelyeyewitnessessee.Agiveneventwillbeseeninseveraldifferentwaysbyasmanywitnesses.Someseemorethanothers,butfewseeeverythingthatiswithintherangeoftheirvision.正常人的眼睛很快就习惯了他们周围的东西。他们实际上仅仅注意到令人吃惊的事和引人注意的壮观之事,而即使是那些最壮观的景象,他们的眼睛也是懒洋洋的。法庭记录每天都透露出“目击者”看得多么不准确,一个特定的事件,在不同的人眼中也不尽相同,有些人看得比另一些人要多些,而没有几个人能看到在他们的视线范围内的所有事情。Oh,thethingsthatIshouldseeifIhadthepowerofsightforjustthreedays!啊,如果我要有哪怕3天的视力,我该看多少事啊!Thefirstdaywouldbeabusyone.Ishouldcalltomeallmydearfriendsandlooklongintotheirfaces,imprintinguponmymindtheoutwardevidencesofthebeautythatiswithinthem.Ishouldletmyeyesrest,too,onthefaceofababy,sothatIcouldcatchavisionoftheeager,innocentbeauty,whichprecedestheindividual'sconsciousnessoftheconflictswhichlifedevelops.第一天会是很忙碌的,我要把我所有的亲爱的朋友们都叫到我这里来,长久地注视着他们的面容,把体现他们内在美的外貌深深地印在我的脑海中。我也会让我的目光停留在婴儿的脸上,去捕捉那种渴望生活的天真无邪的美,那种婴儿在意识到生活的冲突之前的纯真与美丽。AndIshouldliketolookintotheloyal,trustingeyesofmydogs-thegrave,cannylittleScottie,Darkie,andthestalwart,understandinggreatDane,Helga,whosewarm,tender,andplayfulfriendshipsaresocomfortingtome.而且,我也要看看我的狗们那忠诚、充满信任的眼睛—那严肃、机灵的小苏格兰狗达基和那高大健壮、善解人意的大丹麦狗赫尔加,和它们建立的热诚、细腻、愉快的友谊让我很开心。Ihurrytothetopofoneofthosegiganticstructures,theEmpireStateBuilding,forthere,ashorttimeago;Isawthecitybelowthroughtheeyesofmysecretary.Iamanxioustocomparemyfancywithreality.Iamsure[shouldnotbedisappointedinthepanoramaspreadoutbeforeme,fortomeitwouldbeavisionofanotherworld.我匆匆来到这些巨大建筑之一的帝国大厦的顶端,因为在那里,不久以前,我通过我的秘书的眼睛’‘俯视”过这座城市。我渴望把我的想象同现实作一番比较。我确信,我对展现在我面前的景观不会失望,因为它对我来说是另一个世界的景象。

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功