新大学法语1第二版课文翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

新大学法语1第二版课文翻译Commentallez-vous?-Bonjour,madame.-您好,夫人。-Bonjour,monsieur.Commentallez-vous?-您好,先生。您好吗?-Trèsbien,merci.Etvous?-很好,谢谢,您呢?-Moiaussi,merci.-我也很好,谢谢。-Salut,Fanny.-你好,法妮。-Salut,Yves.-你好,伊夫。-Commentçava?-你好吗?-Çavabien,merci.Ettoi?-很好,谢谢。你呢?-Moi,çava.(…)Tiens!Quiest-ce?-我(也)很好……呦,这是谁?-C’estmasœur,Emma.-这是我妹妹,艾玛。-Bonjour,Emma.-你好,艾玛。-Bonjour,Yves.-你好,伊夫。Quiest–ce?-Bonjour,Jacques.-你好,雅克。-Bonjour,Eric.-你好,埃里克。-JeteprésentemadameDurant.Elleestingénieur.-给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。-Enchanté.Jem’appelleJacquesRivière.Jesuisprofesseur.-很高兴(认识你)。我叫雅克•里维埃。我是教师。-Enchantée,monsieurRivière.-很高兴(认识你),里维埃先生。-Alice,c’esttoi?Salut!-阿丽丝,是你啊?你好。-Salut,Jean.Tiens!Quiest-ce?-你好,让。呦,这是谁?-C'estmasœur-我妹妹。-Quelestsonnom?-她叫什么名字?-SonnomestMarie.Ellevaàl’école...-她叫玛丽,她上学了……-Ellevadéjààl’école?-她已经上学了?-Oui.Elleasixans.Elleétudiebien.-是的。她六岁了。她学习很好。-Voushabitezoù?-你们住在哪里?-NoushabitonsruedesEcoles.-我们住在学院路。Qu’est-cequetufaisdimanche?-Allô?-喂?-Bonjour,Jeanne.C'estPhilippe.-你好,雅娜。我是菲利浦。-Bonjour,Philippe.-你好,菲利浦。-Qu’est-cequetufaisdimanche?-你星期天干什么?-Euh...je...-嗯,我……-Onvaaucinéma?-我们去看电影好吗?-Oui,c’estbien!-好啊!-Alors,dimancheàneufheures,devantlecinéma.Çava?-那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?-Çava.Adimanche.-可以,星期日见。-Ah,Michel,enfintevoilà!-啊!米歇尔,你终于来了。-Salut,Nicole,çava?-尼克尔,你好吗?-Çava.Amidi,jevaismangeravecGérard,tuviens?-很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?-Euh…j’aidesexercicesàfaire.-嗯,我得做练习。-Jeregrettebeaucoup.Bon,uneautrefoispeut-être.-真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。-Oui,uneautrefois.-对,下一次。Quelleheureest-il?-Salut,Jacques!Jesuisenretard?-你好,雅克!我迟到了吗?-Oui,mais...-是的,不过…..-Quelleheureest-il?-几点钟了?-Ilesthuitheuresetdemiemaintenant.-现在是八点半。-Excuse-moi,Jacques.-很抱歉,雅克。-Cen’estpasgrave.Ilesttempsd’entreraucinéma.-没关系,该进电影院了。-Pardonmadame,vousavezl’heure?-劳驾,夫人,请问几点钟了?-Oui,Monsieur.Ilestdixheures.-现在十点钟,先生。-Ilestdéjàdixheures?已经十点钟了?-Exactement,ilestdixheuresmoinsdeux.-准确地说,十点差二分。-Oh,jesuisenretard.Jedoisalleràl’école.Aurevoir,madame.-噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。-Aurevoir.Attentionauxvoitures.-再见。小心汽车!Qu’est-cequec’est?-Excusez-moi,madame.LaplacedelaBastille,s'ilvousplaît?-对不起(劳驾),夫人,请问巴士底广场怎么走?-Vousalleztoutdroit.-您笔直往前走.-Toutdroit?-直走?-Oui,puisvousprenezlapremièrerueàgauche.-是的。然后,您走到第一条街往左拐。-Merci,madame.-谢谢,夫人。-Jevousenprie,monsieur.Attentionauxvoitures!-不客气,先生,小心汽车!-Merciencoreunefois,madame.-夫人,再次谢谢您。-Bonjour,monsieur.-您好,先生。-Bonjour,mademoiselle.-您好,小姐。-Qu'est-cequec'est?-这是什么?-C'estlePanthéon.-这是先贤祠。-Oùestl'Avenued'Italie?-意大利大街在哪里?-Vousalleztoutdroitetpuisvoustournezàdroite.-您往前直走,然后往右拐。-C'estloin?-远吗?-Envoitureouàpied?-(您)乘车还是步行?-Apied.-步行。-Quinzeminutesàpied.-步行需要十五分钟。-Merci,monsieur.-谢谢,先生。-Jevousenprie,mademoiselle.-不客气,小姐。Ademain!-Quelleheureest-il?-几点钟了?-Ilestonzeheuresetquart.-十一点一刻。-Ilesttempsdetequitter.-我该走了。-Ohdéjà?-已经该走了?-Jesuisdésolé.Est-cequetueslibredemain?-抱歉。你明天有空吗?-Oui.-有空。-Nousallonsauconcertdemainsoir?-明天晚上咱们去听音乐会?-Avecplaisir!-很乐意!(好啊!)-Ademain!-明天见!-Salut.-再见。-Ohlàlà,ilestdéjàmidi.-哎呦,已经中午了(十二点了)。-Comment?Vousvouleznousquitter?-怎么?您要走了?-Jeregrette,maisjedoispartir.Cetaprès-midi,j'aiunrendez-vousavecmonprofesseur.-很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。-Alors,àbientôt.-一会儿见。UnephotodemariagedemesparentsMonpère,AlainBertrand,a32ans.Ilestprofesseur.Ilestlefilsuniqued’uninstituteuretd’uneinstitutrice.Ilaunesœur,elles’appelleYvonne.Matante,Yvonneetsonmarisontaussiprofesseurs.C’estdefamille!L’hommederrièremonpère,àcôtédeYvonne,quiest-ce?C’estleurcousinCharles.Iln’estpasmarié.Unpersonnage,lui!Ilestjournaliste.我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。Mamère,SabineDupont,ellea29ans.Elleestlafilled’AndréetdeNadineDupont.Mongrand-pèreetmagrand-mèresontouvriers.Ilsontencoreunfils,lefrèreaînédemamère,c’estmononclePaul.Ila33ans.Safemmeestentreluietmamère.Elles’appelleSophie.Sonâge?C’estunsecret.Ilssontemployés.Voilà,vousconnaisseztoutelafamille.Ahnon!IlyaencoreMédor,lechiendemesgrands-parents.我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。Moi,jesuisJacquesBertrand.Jenesuispassurlaphotodemariagedemesparents,biensûr!我嘛,雅克•贝特朗,我当然不会在我父母亲的结婚照上的喽!Toutlemondeàsaplace!Pierre,frèreaînédeSophie,estétudiantàParis7.Aujourd’hui,c’estdimanche.IlrentreàStrasbourgpourvoirsesparentsetsesamis.索菲的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的学生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。Verslafindurepas,Pierredit:快吃完饭时,皮埃尔说:—Commenoussommestousici,nousprenonsunephotodetoutelafamille.正好我们全家人都在,我们来照一张“全家福”。—Ohoui!Bonneidée!ditSophie.噢,对!好主意!索菲说。Pierreouvresonappareil.皮埃尔打开照相机。—Bon,toutlemondeàsaplace!好,大家各就各位!Uninstant,ditCécile,lasœurcadette.Ellerentredanssachambreetmetunebellerobe.稍等一会儿。皮埃尔的小妹妹赛西尔说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。—Voilà,jesuisprête!好啦,我准备好了。Pierreregardeetdit:皮埃尔看了看,说道:Sophie,unpeuàgauche,plusprèsdepapa.Cécileunpeuàdroite,plusprèsdemaman.Oui,commeça,c’estbien!索菲往左一点,再靠近爸爸一些。赛西尔往右一点,靠妈妈近一些。就这样,很好!—Oh,ditmaman,etmonpetitJacques!Ilestencoreaulit!哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在床上呢!—Voilà,toutlemondeestlà!Vousêtesprêts?好,这下都到齐了!都准备好了吗?—Maisoùest-cequetuvastemettre,Pierre?demandeJacques.皮埃尔,那你站哪里呢?雅克问

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功