周幽王失信身亡周宅丰、镐①,近戎②。幽王与诸侯约:为高堡于大路,置鼓其上,远近相近,及戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒③视之大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯兵数至而无寇。至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。【注释】①周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。②戎:西北地区的少数民族。③褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。1、解释下面加点词语的意义。(4分)(1)戎寇尝.至()(2)褒姒视之大说.()(3)因数.击鼓()(4)为.天下笑()2、翻译下面句子。(4分)(1)及戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子(2)幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵至而无寇。3、这则故事告诉我们什么道理?(1分)幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”。周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内)。宅:定都。近戎人:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。为高堡于王路:在官道上修建碉堡。为,修建;葆,同“堡”,碉堡;王路,官道。即:如果。当:同“尝”,曾经。褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后。说:同“悦”,高兴。数:多次,屡次。丽山:“丽”同“骊,即骊山,今陕西临潼东.约:约定。为天下笑:被天下耻笑。为,被。因:于是。乃:于是,就。尝:曾经。置:放。即:如果。宅:居住,这里指“处于”。丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近。高葆:堡垒一类的建筑物。译文折叠周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。褒姒是一位冷美人,幽王想博美人一笑,但不知道如何去做。一天,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇。到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来。幽王死在骊山之下,被天下人所耻笑。