全新版进阶英语-Unit-3-Cultural-Differences

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

CulturalDifferences3全新版大学进阶英语:综合教程NEWPROGRESSIVECOLLEGEENGLISHUnitGoalsContentsPartOneOpenerPairWorkPartTwoReading&InteractingGettingPreparedTextStudyFocusingonLanguageinContextPartThreeIntegratedSkillsPracticingViewing&ListeningSpeakingWritingPairWorkPairwork:ThepicturesbelowcompareWesterners(markedinblue)andChinese(markedinpink)intheirwayoflookingatchildrenandthefamily,travelling,andtheroleofthebossinanorganization.Lookatthepicturesandworkwithyourpartnertoanswerthequestionsthatfollow.PairWork1InwhatwaydoestheroleofgrandparentsinChinesefamiliesdifferfromthatinWesternfamilies?2InwhatwaydoWesterntouristsandChinesetouristsbehavedifferently?3InwhatwaydoWesternandChineseemployeesdifferinthewaytheylookupontheirboss?接送孩子dropoffandpickupthechild风土人情localcustomsandculture到此一游beenhere,donethat高高在上superiority有权有势powerfulHelpfulWords&ExpressionsNotesWarm-upVideoGettingPreparedAfterwatchingavideoclipaboutaninterviewwiththreeforeignwomenmarryingChinesehusbands,discussthefollowingquestionswithyourpartner.1.Accordingtothevideo,whenraisinggrandchildren,whatisthedifferencebetweenChinesegrandparentsandAmericangrandparents?2.Howaretheday-to-dayresponsibilitiesdividedinJocelyn’sfamily?Isitthesameinyourfamily?Ifnot,howdoesyourfamilydividethedailyresponsibilities?NotesWarm-upVideoGettingPreparedgenderequity/5ekwItI/:theviewthatbothmenandwomenshouldreceiveequaltreatmentandnotbediscriminatedagainstbasedontheirgender.ThisistheobjectiveoftheUnitedNationsUniversalDeclarationofHumanRights,whichseekstocreateequalityinlawandinsocialsituations,suchasindemocraticactivitiesandsecuringequalpayforequalwork.男女平等,即男女不因性别差异而受到歧视。联合国《世界人权宣言》的目标为,在法律、社会、政治生活中,男女平等,同工同酬。NotesWarm-upVideoGettingPrepared入乡随俗:literallymeansthatwhenyouenteravillage,followthelocalcustoms.ThisChineseidiommaybringtomindthepopularEnglishsaying“wheninRome,doastheRomansdo”.ItisaproverbattributedtoSaintAmbrose,whichmeansthatitisadvisabletofollowtheconventionsoftheareawhichyouareresidinginorvisiting.“入乡随俗”为中国习语,字面意思是当你到了一个村庄,应按照当地的风俗习惯行事。该习语会使人联想到一句广为流传的英文谚语:“身在罗马就得像罗马人般行事。”这句谚语出自圣安布鲁斯,意为人们到一个地方居住或探访时,应遵从当地习俗。TextStudyTextTextTextAnalysisQuestionsforDiscussionUnderstandingtheTextTEXTCanadianEmberSwifthasdifficultyinunderstandingherChinesehusband’sattitudestowardschildcare.EmberSwiftHowMyChineseMother-in-LawReplacedMyHusbandTextStudyTextTextTextAnalysisQuestionsforDiscussionUnderstandingtheText1Isataroundatableofcouplesinmyhusband’shometownthisspring,allhisformerclassmatesandtheirwives.Eachpairhadchildrenandsharedlotsofstoriesoflifewithababy.Ourdaughterwasonlyfivemonthsoldatthetime.Wewerejustbeginningthejourney.2Whatmakesourjourneyunique,however,isournegotiationofrolesbetweenChinesefatherandCanadianmother,andspecificallysurroundinggenderequity.GenderequityisahardissuetoworkoutinChinagenerally,butnowwithababy,anyhopeIhadforbalanceisskewed,yetagain,bythefull-timepresenceofmymother-in-lawasourcaregiver.Nowwearetwowomenandoneman,onewithWesternideas(me)andtwoChinesepeoplewhothinkI’mextreme.It’sbeenawobblytriangle.TextStudyTextTextTextAnalysisQuestionsforDiscussionUnderstandingtheText3Whenmydaughterwasborn,mymother-in-lawleftherhometownandmovedtoBeijing,separatedfromherhusbandforthefirsttimeintheir35-yearmarriage.Sheleftbehindaprominentcareeraswellasheragedfather(myhusband’sgrandfather)forwhomshewastheprimarycaregiverforthepastdecade.Anewgenerationisthatimportant.Herroleisclear.Shehastobehere.4Atfirst,Iwasreallyuncomfortablewiththislevelofsacrifice.Thecooking,thecleaningandthechildcarewereallamazingbonusesthatIdon’tdarecomplainabout,especiallywhenIseefriendsbackinCanadastrugglewithdaycareorjuggleworkinghourswithonlyoccasionalhelpfromfamily,butthehourssheputin!Thecompletedevotiontothetaskofhelpingusmanageourhouseholdseemedextreme.TextStudyTextTextTextAnalysisQuestionsforDiscussionUnderstandingtheText5Attimes,thislevelofgenerositymademelookovermyshoulderwaitingfortheothershoetodrop.WhenwouldIbepresentedwithabill?HowcouldIeverrepaythiskindness?WasIbeinggratefulenough?Whatwasthecatch?6Inthatstateofparanoia,myhusbandandIbeganaphaseoffightingaboutwhyhewasn’ttakingonhalfofthechildcareduties.InmyWesterneyes,hewasfallingshortofmyexpectationsandwasn’thonouringhisroleasafather.Iwasincensedathislazinesswhenitcametowashingdiapers,forexample,orhisprioritizingwork-relatedtimeawayfromhomeratherthancominghometobewithhisdaughter.Or,worse,hisapparentexpectationthatwhilehismotherwasinourapartment,shewouldjustwashupeverydishheused.TextStudyTextTextTextAnalysisQuestionsforDiscussionUnderstandingtheText7WhenIwouldpushhimtodomoreforthebabyandasaparent,hisanswerwasmostcommonly:“Getmymothertohelpyou!”TowhichI’drespond,“She’snotheretohelpjustme;she’sheretohelpus!Managingthisfamilyisyourjobtoo!”Ourfightsseemedtogetusnowhere,however.Wewereclearlytwopeoplelookingatthesamepaintedwallandeachdeclaringitdifferentcolours.8Mymother-in-lawtookmeasideonedaywhenhewasnotathome.Havingwitnessedyetanotherargumentbetweenusthatmorning,sheexpressedtomethatperhapsIdon’tunderstandthisaspectofChineseculture.Herrolehere,sheexplaine

1 / 58
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功