第九章导游的语言技能一、导游语言的魅力导游语言是导游员对游客进行导游讲解、传播文化、与游客交流思想、实现沟通的一种富有表达能力的生动形象的口头语言、体态语言和书面语言等信息符号。(一)导游语言的表达形式1.口头语言2.书面语言3.体态语言4.副语言口头语言包括独白式和对话式两种态势语言的类型(1)表情语:目光语微笑语(2)姿态语:座姿语立姿语(3)动作语:动作语手势语态势语言的特点(1)具有鲜明的民族性(2)具有强化和辅助功能(3)具有综合效应(二)导游语言的特点•1.科学性:言之有据•2.知识性:言之有物•3.艺术性:言之有趣•4.适用性:言之有的•5.感染性:言之有情•6.道德性:言之有礼•如导游人员在讲西湖孤山时,说“孤山不孤、断桥不断、长桥不长”。导游人员作出“孤山不孤”这一判断是从“孤”和“不孤”选择而来的,作出这一选择是由其思维逻辑确定的,即孤山是由火山喷出的流纹岩组成的,整个岛屿原来是和陆地连在一起的,所以说“孤山不孤”。那么为什么又叫它孤山呢?一是因为自然的变迁,湖水将它与陆地分隔开来;二是因为这个风景优美的岛屿过去一直被称为孤家寡人的皇帝所占有。同样,“断桥不断”、“长桥不长”也是如此。在这里,导游人员运用了形式逻辑中的排中律,从地质学的角度分析了孤山这个岛屿同陆地的内在联系及其转化。例1(三)导游语言的功能•1.使主客关系更加协调•2.使游客的心情更加愉快•结论:游客的好心情、好兴致“完全得益于导游员语言的魅力”。•说话语气要平和,答话声音要亲切。人们都不会忘记电视连续剧《公关小姐》中曾多次出现公关经理周颖接电话的镜头,她拿起电话后总是十分亲切的声音说:“您好,我是公关部周颖”这种亲切,明快的声音使对方感到舒服,满意。•(一)运用导游语言的基本要求•1.语音、语调适度优美•2.正确掌握语言节奏•3.运用好修辞手法和格言典故•4.善于察言观色,注意把握时机二、导游语言的运用技巧3.运用好修辞手法和格言典故比喻拟人夸张排比谚语俗语歇后语格言在长白山,春天看金达莱,一片殷红;夏天赏云雾松涛,一片绿色的海洋;秋天观金色白桦、枫树红叶和苍松翠柏,五色斑斓;冬天看银装素裹,犹似广寒仙境。各位朋友,漓江伸出了热情的双手,欢迎你们的到来,漓江将为您奏响第一曲美的乐章。在火把节上,你听,山号如老圭山春雷,雄浑嘹亮;大三弦像大叠水瀑布,轰鸣传响。入夜,成千上万的中外游客与各族群众手拉手,擎火把围着熊熊的篝火,踏着大三弦的旋律载歌载舞,彻夜狂欢,千里彝山变成了歌舞的海洋、欢乐的世界。外滩,是一本万国建筑博览会的工艺书;外滩,是一部上海近代百年史书;外滩,是一本歌颂改革开放的报告书。例2•譬如:“相传四川、湖北两地客人会于江上舟中,攀谈间竞相夸耀家乡风物。四川客人说‘四川有座峨嵋山,离天只有三尺三’,湖北客人笑道‘峨嵋山高则高矣,但不及黄鹤楼的烟云缥缈。湖北有座黄鹤楼,半截插在云里头’。惊得四川客人无言以对。”这里用夸张的手法形容黄鹤楼的雄伟壮观,使游客对黄鹤楼“云横九派”、“气吞云梦”的磅礴气势有了更深的认识。例3七律登庐山一九五九年七月一日一山飞峙大江边跃上葱笼四百旋冷眼向洋看世界热风吹雨洒江天云横九派浮黄鹤浪下三吴起白烟陶令不知何处去桃花源里可耕田扩展阅读旅游讲解不妨“看人下菜碟”•随着旅游事业的发展,导游的作用越来越明显--单纯自己看和在导游的引导下边听边看,那效果绝对不同。听一场好的讲解,不仅是一堂生动的教育课,而且能起到升华情感、陶冶情操、了解历史、增长知识等多方面的作用。要使导游的讲解发挥更大的作用,这就要看导游对谁讲和怎么讲了,最有效的方法便是因人而异,做到“看人下菜碟”。这样说可是有根据的:登上中央电视台《百家讲坛》迄今为止最年轻的主讲嘉宾、年仅36岁的女导游赵英健,在清东陵讲解不下千余次,可每次的导游词都不雷同,对机关公务人员,她以正史为主,讲康熙皇帝的廉洁治吏,评雍正王朝的功过是非;接待百姓旅游团,她结合正在热播的清宫题材的影视作品,为“因下嫁小叔子多尔衮而无颜葬入皇家陵寝”的孝庄皇后正名,为“砍去丽妃手脚装入瓦罐”的慈禧平反;对小朋友,“还珠格格其人”“香妃的故事”便成了主讲的内容。难怪,她的讲解竟让游客着迷,进而使整个旅游进入佳境,以致被《百家讲坛》“发现”,成就了她的精彩讲座。例4••这种讲解内容的变化实际是一种因材施教在旅游业界的具体体现,导游充分考虑到了观众的兴趣和不同层次人群的接受能力,设法使自己的讲解能合游客的胃口,称游客的心,这是对游客的尊重和对游客至上的服务观念透彻理解的体现,更是对“以人为本”在旅游活动中的生动诠释,让观众从藏品、陈列和讲解的每一个细节中都感受到“以人为本”的关怀和体贴。“看人下菜碟”只是借用过来的比较形象的说法,要真正做到因人而异,对导游来说,那可不是一件容易事,它是建立在渊博的知识积累和形象生动的语言表达技巧的基础之上的,需要下一番真功夫和苦功夫。也正是这位赵英健,她深知:“无知的人是不配守护这宁静、辽阔、蕴藏深厚的文化遗产的,是无法担起传承中华民族历史的重任的,是得不到别人尊重的。”正是出于这种强烈的责任意识和使命感,她靠着“粘”“蹲”和“磨”的精神与毅力把自己“修炼”成一名“清史专家”,并让自己所掌握的知识“流动”起来。由此可以得出结论:旅游讲解要做到有特色,有风格,因人而异,是游客的一种潜在要求,而能够改变千人一面的讲解内容,真正做到量体裁衣,则需要一个长期坚持、不遗余力的脚踏实地的积累和实践过程,对导游是如此,对其他各行各业又何尝不是如此呢?王学华中国旅游报2007-6-22(4)•(二)导游语言的运用原则1.正确性原则•2.清楚性原则•3.生动性原则•4.灵活性原则从“五讲四美三热爱”的英语翻译说起[2009-11-0614:53]•一些景区忽视社会文化、价值观念、审美趣味等方面的差异,出现中英文不符、译名不统一、字字对应等诸多翻译失误,例如西樵山一标识牌上写着“大力提倡‘五讲、四美、三热爱’:Weadvocate‘FiveStresses,FourBeauties(四个美人)andThreeLoves(三个情人)’”。•说实在的,把外交部的翻译高手请来,对“五讲四美三热爱”这样的高等数学缩略语也会张口结舌,除非他还记得这“五讲四美三热爱”的具体内容,一条条地说一遍,否则没人能听懂:•5stresses,4beautiesand3lovesare:•5stresses•stressondecorum(讲文明)stressonmanners(讲礼貌)stressonhygiene(讲卫生)stressondiscipline(讲秩序)stressonmorals(讲道德)•4beauties•beautyofthemind(心灵美)beautyofthelanguage(语言美)beautyofthebehavior(行为美)beautyoftheenvironment(环境美)•3loves•loveofthemotherland(热爱祖国)loveofthesocialism(热爱社会主义)loveoftheChineseCommunistParty(热爱中国共产党)•汉语中类似的缩略语还有很多,比如“一国两制”、“两岸三地”、“三个代表”、“四个现代化”……,比“五讲四美三热爱”更难翻译的还有“八荣八耻”,有人翻译成eightdo'sandeightdon'ts,也有人翻译为taketheeightgloriousmeritsagainsteightshamefulbehaviors,新华网的翻译是eighthonors,eightdisgraces:•--lovethecountry;doitnoharm.--servethepeople;donodisservice.--followscience;discardignorance.--bediligent;notindolent.--beunited,helpeachother;makenogainsatother'sexpense.--behonestandtrustworthy;donotspendethicsforprofits.--bedisciplinedandlaw-abiding;notchaoticandlawless.--liveplainly,strugglehard;donotwallowinluxuriesandpleasures.•中国人喜欢用数字提纲挈领概括很庄重的概念,英语中似乎没有这样的数字缩略法,如果要是用这样的缩略法也是借用中国人的习惯用法,英语中只是在某些特定的场合会借用数字谐音来简写某些词汇。比如美国密歇根州有个地方叫Onekama,美国有人把这个地名简写为“1,”(读onecomma)。中国小吃的英文表达来源•中式早點•烧饼Clayovenrolls油条Friedbreadstick韭菜盒子Friedleekdumplings•水饺Boileddumplings蒸饺Steameddumplings馒头Steamedbuns•割包Steamedsandwich饭团Riceandvegetableroll•蛋饼Eggcakes•皮蛋100-yearegg咸鸭蛋Saltedduckegg•豆浆Soybeanmilk•饭类•稀饭Riceporridge白饭Plainwhiterice•油饭Glutinousoilrice糯米饭Glutinousrice•卤肉饭Braisedporkrice蛋炒饭Friedricewithegg•地瓜粥Sweetpotatocongee•面类•馄饨面Wonton&noodles刀削面Slicednoodles•麻辣面Spicyhotnoodles麻酱面Sesamepastenoodles•鴨肉面Duckwithnoodles鱔魚面Eelnoodles•乌龙面Seafoodnoodles榨菜肉丝面Pork,pickledmustardgreennoodles牡蛎细面Oysterthinnoodles•板条Flatnoodles米粉Ricenoodles•炒米粉Friedricenoodles冬粉Greenbeannoodle•汤类•鱼丸汤Fishballsoup貢丸汤Meatballsoup•蛋花汤Egg&vegetablesoup蛤蜊汤Clamssoup•牡蛎汤Oystersoup紫菜汤Seaweedsoup•酸辣汤Sweet&soursoup馄饨汤Wontonsoup•猪肠汤Porkintestinesoup肉羹汤Porkthicksoup•鱿鱼汤Squidsoup花枝羹Squidthicksoup•甜点•爱玉Vegetariangelatin糖葫芦Tomatoesonsticks•长寿桃LongevityPeaches芝麻球Glutinousricesesameballs•麻花Hempflowers•导游员的语言应该真切、自然,若行云流水,似野径繁花,无矫揉造作之态,又朴素率真之情。越是平易动情,越是具有浓郁的生活气息;越不装腔作势,贴近生活,越让游客易于领会,一往情深。语言上的自然乃心灵中长期探索的结果。所谓返璞归真,往往是艺术、人生和导游的最高境界。•导游员的语言应当如促膝谈心,故友叙怀,亲切自然,随意天成。切忌居高临下,故弄玄虚,夸夸其谈。贴近生活不是简单化,庸俗化,而是生活化、深情化,从平凡中熨帖出隽永的意味,从朴实中流溢出人性的真诚。•导游员的语言应当随时注意把握“度”,使自己的讲解介于随意和考究之间,明朗和含蓄之间,活泼和稳重之间,轻松和幽默之间,华彩和质朴之间,气质和本领之间……这样,就能大大增强语言的感染力,从而创造出一种良好的导游气氛,让游客的想象力和你一道驰骋,共同参与美的创造。三、导游讲解技巧•(一)不同场合的导游讲解技巧•1.在旅游车、船中•2.在景区景点内•一、景点讲解要精彩在景点讲解中,导游员要根据不同的对象和文化层次,因人而异地选择好讲解内容。游客层次高,导游人员要讲的深一些,游客