Unit1-----unit7英语63班第三部分词语扩展DevelopingVocabularyandExpressions中国国家旅游局ChinaNationalTourismAdministration中国国际旅行社ChinaInternationalTravelService旅游管理局touristadministrationbureau旅行社travelservice/agency旅游公司tourismcompany春、秋游spring/autumnouting假日旅行vacationtour自然景观nationalscenery/attraction人文景观placesofhistoricfiguresandculturalheritage名山大川famousmountainsandgreatrivers名胜古迹scenicspotsandhistoricalsites佛教名山famousBuddhistmountains五岳thefivegreatmountains避暑山庄resort;mountainresort度假胜地holidayresort避暑胜地summerresort自然保护区naturereserve国家公园nationalpark旅游景点touristattraction古建筑群ancientarchitecturalcomplex园林建筑gardenarchitecture山水风光scenerywithmountainsandrivers诱人景色invitingviews湖光山色landscapeoflakesandhills青山绿水greenhillsandclearwaters景色如画picturesqueviews石舫stoneboat水榭watersidehouse莲花池lotuspond国画traditionalChinesepainting山水/水墨画landscape/inkpainting手工艺品artifact联合国教科文组织UnitedNationalEducational,ScientificandCulturalOrganization(UNESCO)世界旅游组织WorldTourismOrganization登机牌boardingpass办理登记手续checkin候机室departurelounge航班号flightnumber行李牌handbagtag旅行指南itinerary旅行路线route国民生产总值GNPgrossnationalproduct国内生产总值GDPgrossdomesticproduct第四部分对话口译DialogueInterpreting李颖:Wearegoingtoascendthegreatwalltomorrowmorning.SoI’dliketogotobedearlyandhaveagoodsleepthisevening.Youknowclimbingthegreatwallisnotaneasyjob.明天早上我们计划去爬长城,所以我想今晚早点休息,好好睡一觉。你知道爬长城可不是一件简单的事情。Jack:Great.TheGreatWallisveryfamousandbecomesamustfortouristinBeijing.Wouldyoutellmesomethingaboutit?好啊。长城那么有名,是游客来北京必去的景点。你能和我说一说长城么?李颖:OK.Theconstructionofthegreatwalltookaltogetherover2000years.itstartedintheZhoudynastyinthe7thcentury.B.C.AndcontinueduntilMingDynastyinthe15thcenturyA.D.TheexistingwallwasbuiltintheMingDynasty.好。长城的整个建筑过程持续了总共两千多年,始于公元七世纪的周朝,后来一直延续到公元后十五世纪的明朝。现存的城墙都是明朝修建的。Jack:TheGreatWallisindeedthecrystallizationoftheindustryandwisdomoftheChinesepeopleandalsoasymbolofancientChineseculture.Thenwhytheancientpeoplebuiltthewall?长城的确是中国人民勤劳智慧的结晶,同时也是中国古代文化的象征.那么为什么古代人民要修建长城呢?李颖:Itwasconstructedtoguardagainsttheinvasionbynomadictribesfromthenorth.Whenenemytroopsapproached,guardsonwatchwouldsendsmokesignalsfromthebeacon-firetowersasanalarm.修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵。敌军逼近时,放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警报。Jack:Howdidtheymanagetodoso?Canyoubemorespecific?他们怎么发送烟雾信号作为警报呢?你能说的具体点么?李颖:Thosetowersonthewallarespacedatequaldistancesfromeachother.Whenguardsinatowersawthesignalsfromitsneighbor,theyimmediatelydidthesamething.Inthisway,thesignalswouldberelayedtothecapital.长城上的烽火台是均匀分布的。如果烽火台上的警卫看到相邻烽火台上发出的信号,他们就会立刻跟着发出信号。这样一个接一个信号就传到了都城。Jack:whatthesmartideatheancientpeoplehad!Iwastoldthatinchina.PeopleusuallycalltheGreatWall“TenThousandLiLongWall”.Doesitreallymeanthatlong?古代人民的想法真是巧妙啊!我听说在中国人们通常把长城称作“万里长城”。真的有那么长么?李颖:Yes,exactly.Itrunsallthewayacrosstheeasternhalfofchinawithalengthofabout6000kilometers.是的,正是这样。长城绵延约6000公里,穿越了中国的东半部。Jack:6000kilometers!Itisunbelievable.6000公里!难以置信。李颖:TheGreatWallissaidtobetheonlybuildingontheearththatcanbeseenfromtheouterspace.据说万里长城是从外太空可以看到的地球上唯一的建筑。Jack:Ibelieveso.IoncelearnedthatTheGreatWallinchinahasbeenrankedoneoftheEightGreatWondersintheworld.这个我相信。我以前听说中国的万里长城已经被列入世界八大奇迹了。李颖:噢,我看你对长城很了解嘛。LiYing:Oh,itseemstomethatyoualreadyknowalotabouttheGreatWall.Jack:Totellyouthetruth,IaminterestedinChinesecultureandspecializeinthestudyofthehistoryofChina.Ievenknowthestoryof“MengjiangnuWeepingontheGreatWall”.杰克:老实说,我对中国文化很感兴趣,专修中国历史。我还知道孟姜女哭长城的故事呢。李颖:真的?这是个悲惨的故事,发生在秦始皇统治时期,秦始皇也就是秦朝的第一个皇帝。LiYing:Really?That’satragicstory.IttookplaceinthereignofEmperorQinshihuang,theFirstEmperoroftheQinDynasty.Jack:Yes.Mengjiangnuwasaverygoodwife.Onewinter,shecametotheGreatWallwithwarmclothesforherhusband,butherhusbandhadalreadydied.ShewasheartbrokenandweptsobitterlythattheGreatWallcollapsed.杰克:是的。孟姜女是位很好的妻子。她在寒冬里到长城给丈夫送棉衣,但是丈夫却已经过世了。她伤心欲绝,悲泣不止,结果把长城都哭倒了。李颖:正是这样。孟姜女看到丈夫的尸体在城墙下时,带着万分悲痛投海自尽。真是一个忠贞的妻子啊!LiYing:Perfectlyright.WhenMengjinagnusawherhusband’sbodylyingunderthewall,shebecamesogrief-strickenthatshethrewherselfintothesea.Whatafaithfulwife!Jack:Yes.Nowmysuggestionisthatyoushouldhaveagoodresttonight.Otherwise,youwon’tbeagreatmantomorrow.杰克:是啊。现在我提议你今晚该早点休息,要不然明天就当不了好汉了。李颖:哦,是啊。不到长城非好汉。到时见。LiYing:Oh,yes.“IfwefailtoreachtheGreatWall,wearenotmen.”Seeyouthen.Jack:Ijustcan’twaittobethere.Goodnight.杰克:我真是等不及了,恨不得现在就在那里。晚安。DialogueTwo:记者:谢谢您接受这次访谈。西班牙是欧洲的旅游大国,也曾与1992年在Seville举行“世博会”,在旅游经营管理上对于中国,尤其是将要举办2010世博会的上海,无疑具有较大的借鉴价值。Journalist:Thankyouforacceptingourinterview.SpainisaleadingtourismcountryinEurope.ItonceheldtheWorldEXPOinSevillein1992.ItsrichexperienceintourismoperationandmanagementisavaluableassettoChina,especiallytoShanghai,sinceitwillbethehostoftheWorldEXPOin2010.NATALLA:Iamveryhonoredto.AnditgivesmepleasuretosharewhatwehavelearnedfromtheexperienceofhostingtheworldEXPO.娜塔丽雅:我也非常荣幸能接受访问。能够一起分享我们在举办世博会中的经验,我很高兴记者:据说西班牙旅游业收入占到GDP的12%,这个“旅游业收入“具体包括那些内容?Journalist:Itisreportedthatthetourismrevenuehasreached12﹪ofGDPinSpain.Whatisincludedinthisrevenue?NATALLA:Accordingtothetraditionaldefinition,tourismrevenuesimplyreferstorevenuesfromt