“论文学翻译过程”“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”“英语句子成分的省略及汉译”“文学翻译中隐喻的传译”一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。7、译者风格。8、翻译与美学。二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。翻译专业毕业论文参考选题(整理)1.谈英语谚语的翻译2.谈英语幽默的翻译3.英语汉译技巧初探4.地方名胜古迹汉译英5.翻译中常见错误分析6.中英思维方式的差异对翻译的影响7.会话含义的推导与翻译8.词汇的文化内涵与翻译9.语境在翻译中的作用10.翻译技巧探索11.商标词翻译12.广告语言的翻译13.论英汉互译中的语义等值问题14.英汉文化差异对翻译的影响15.英汉谚语的理解和翻译16.浅谈颜色词在英语中的翻译17.中西文化差异与翻译障碍18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译19.英语意义否定表现法及其汉译20.浅谈新闻标题的翻译TheCharacteristicsofAthleticEnglishandItsTranslation体育英语的特点及翻译翻译TheSemanticContrastofColorWordsbetweenEnglishandChineseandtheirTranslation中英颜色词的语义对比及翻译翻译ChineseReduplicatedWordsandtheirTranslationintoEnglish汉语叠词及其英译翻译BrandTranslation商标翻译翻译OnTranslatingMethodsofNumeralsbetweenChineseandEnglish中英数字的翻译方法翻译LiteralandFreeTranslationintheTranslationofAdvertisementHeadlinesandSlogans广告用语的直译和意译翻译OntheTranslationofChineseTradeMarkintoEnglish中文商标的英译翻译CultureDifferencesandTranslation文化差异和翻译翻译CharactecisticsandTranslationofAdventisement广告英语的特征及其翻译翻译PrinciplesandMethodsonBrand-Translation商标翻译的原则和方法翻译TheStudyonFeaturesofAdvertisinganditsTranslation广告语的点及其翻译翻译Non-CorrespondenceinEnglish-ChineseTranslationofColorWords中英文翻译中颜色词的非对应翻译AStudyontheTranslationofMovieTitles电影片名的翻译翻译OntheCulturalSignificationofAnimalIdiomsandTranslation动物俚语文化含义与翻译翻译TheTranslationofColorTerms试论颜色词的翻译翻译AcomparativeStudyoftheOldManandtheSea---ConcerningthePerfectioninLiteraryTranslation《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译OntheTranslationofAdvertisement――FromthePerspectiveOfFunctionalistTheory从功能派理论角度看广告翻译翻译InfluenceofCulturalDifferencesonTranslationofIdioms文化差异与习语翻译翻译ForeignizingandDomesticatingTranslationsinCross-culturalVision跨文化视野中的异化和归化翻译翻译TheSubjectandTopicinChinese-EnglishTranslationShift汉译英中的主位与话题翻译TheLossofAffectiveMeaninginTranslation―fromthePerspectiveofCulturalDifferences从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译OntheExplicitnessandImplicitnessofConjunctionsinEnglish-ChineseTranslationProcess论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译ApproachingDomesticationandForeignizationinTranslationfromaFunctionalPerspective从功能翻译角度看归化与异化翻译OnTranslationofIdioms论习语的翻译翻译TranslationofChineseReceiptsandtheDifferencesofCookeryCulturebetweenChineseandEnglish-speakingCountries中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译OntheUntranslatabilityduetoCulturalDifferences不可译现象在中英文化差异中的体现翻译Extra-linguisticContextandTranslation非语言语境与翻译翻译ComparisonandTranslationofChineseandEnglishIdioms汉英习语对比与翻译翻译OnTranslationofChineseandEnglishIdiomsfromCulturalPerceptives从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译CulturalDifferencesBetweenEnglishandChineseIdiomsAndTranslation中英文习语翻译中的文化差异比较翻译ImpactofCultureDifferencesonBrandTranslationofTrademarks文化差异对商标翻译的影响翻译CulturalContextandTheTranslationofMetaphors文化语境和隐喻的翻译翻译ConversionofPartofSpeechinEnglish-ChineseTranslation英译汉中词类的转换翻译ForeignizingandDomesticatingstrategiesinCross-culturalTranslation跨文化翻译中的异化与归化策略翻译AStudyoftheChinese-EnglishTranslationofTrademarks浅谈商标的汉英翻译翻译HowTodealwithculture-loadedwordsinidiomstranslation习语翻译中文化词的处理翻译CulturalConnotationandTranslationforColorWords颜色词的文化内涵与翻译翻译TheTranslationofEnglishLoanwordsintoChinese英语外来词汉化的基本途径翻译WheninRomedoastheRomansdo——OntranslationofChinesetrademarksintoEnglish入乡随俗——论中文商标的英译翻译CulturaldifferencesandTranslationbetweenChineseandEnglishIdioms汉英习语的文化差异与翻译翻译ForeignizationInTranslationinthe21stinChina21世纪中国的异化翻译翻译TheTransferofCultureImageandofEnglishandChineseIdiomsinTranslating论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译BasicStrategyforAdvertisementTranslation-Target-languageOrientedStrategy广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译LexicalRhetoricalDevicesinEnglish-ChineseTranslation英汉翻译中的词义修辞格翻译TheCriteriaoftheTranslationofComputerEnglish计算机英语的翻译标准翻译Comprehension:AVeryImportantPartofTranslation理解:翻译中不可或缺的一部分翻译TheTranslationoftheBrandName商标名称的翻译翻译StrategiesforTranslationgEnglishSlangintoChinese英语俚语汉译的技巧翻译CulturalFactorsintheTranslationofPoems诗歌翻译中的文化因素翻译CulturalDifferencesandtheTranslationofBrandNames文化差异与商标翻译翻译CulturalDifferencesandUntranslatability文化差异和不可译性翻译CulturalDifferencesandVocabularyTranslation文化差异及词汇翻译翻译TheApplicationofFuzzinessintheTranslation翻译中的模糊语现象翻译TranslatorasArtist-Translator'sIndividualityinLiteraryTranslation译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性翻译TheTranslationofMovieTitles电影名的翻译翻译TranslatingtheEnglishVerbsintoChinese英语动词的汉译翻译ColourWordsandtheTranslation颜色词及其翻译翻译DomesticationandForeignizationinTheBookofS