0建设工程设计合同(二)EngineeringServiceContract(Ⅱ)(专业建设工程设计合同)(ProfessionalEngineeringServiceContractForConstructionProject)工程名称:Nameoftheproject:工程地点:Locationoftheproject:合同编号:(由设计人编填)ContractNo.:(FilledinbytheDesigner)设计证书等级:Levelofthedesigncertificate:发包人:Employer:设计人:Designer:签定日期:Dateofcontract:发包人:Employer:(PartyA)设计人:Designer:(PartyB)发包人委托设计人承担工程设计,工程地点为,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。TheEmployerentrusttheDesignertoundertaketheengineeringdesignofXXXandthelocationfortheprojectiswithintheplantof.Afterfriendlyconsultation,thePartiesherebysignthisContractasfollows:1第一条本合同签订依据。Article1BasisfortheconclusionofthisContract1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、《建设工程勘察设计市场管理规定》。1.1TheContractLawofthePeople’sRepublicofChina;TheConstructionLawofthePeople’sRepublicofChina;RegulationsontheAdministrationoftheMarketforSurveyandDesignofEngineeringConstruction.1.2国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。1.2Nationalandlocalrulesandregulationsontheadministrationofthemarketforsurveyanddesignofengineeringconstruction.1.3建设工程批准文件。1.3Approvaldocumentsoftheengineeringconstruction第二条设计依据。Article2Basisfordesignoftheengineeringconstruction2.1发包人给设计人的委托书或设计中标文件2.1LetterofAuthorityordocumentsonletterofacceptanceprovidedbytheEmployertotheDesigner.2.2发包人提交的基础资料2.2BasicmaterialssubmittedbytheEmployer.2.3设计人采用的主要技术标准是:国家及地方现行的技术标准和规范2.3ThemaintechnologicalstandardsadoptedbytheDesignerareasfollows:Currentnationalandlocaltechnologicalstandards,rulesandregulations.第三条合同文件的优先次序Article3PriorityofthecontractualdocumentsCurrentnationalandlocaltechnologicalstandards,rulesandregulations.构成本合同的文件可视为是能互相说明的,如果合同文件存在歧义或不一致,则根据如下优先次序来判断:2TheseveraldocumentsformingtheContractaretobetakenasmutuallyexplanatoryofoneanother,butincaseofambiguitiesordiscrepancies,thepriorityofthedocumentsformingthecontractshallbeasfollows:3.1合同书3.1TheContract3.2中标函(文件)3.2TheLetterofAcceptance(documents);3.3发包人要求及委托书3.3RequirementsoftheEmployerandletterofauthority;3.4投标书3.4TheTender.第四条本合同项目的名称、规模、阶段、投资及设计内容(根据行业特点填写)。Article4Name,size,stages,investmentandcontentofdesign(whichmaybefilledinaccordingtothecharacteristicsoftheindustry).名称:Name:规模:Size:阶段:Stage:投资:约万美元Investment:Aboutdollars设计内容及工作范围:Designcontentandworkscope:第五条发包人向设计人提交的有关资料、文件及时间。Article5MaterialsanddocumentsdeliveredbytheEmployertotheDesignerandtimefordeliveryofmaterialsanddocuments31.上级部门的批复文件。(合同生效后)1.Officialreplydocumentbyhigherauthority(aftereffectivenessofcontract);2.设计开始前应提供有关技术规格资料。(合同生效后)2.TheEmployershouldsupplyrelatedtechnologicalspecificationdocumentsbeforestartingtodesign;3.主管部门对方案设计的审批意见。(施工图开始前提供)3.Officialreplyofthepowersupplydepartmentonconsentofthepowersupply.(supplybeforeconstructiondrawing)第六条设计人向发包人交付的设计文件、份数、地点及时间。Article6DeliveryofdesigndocumentsbytheDesignertothecontractissuingpartyandcopies,locationandtimeforthedelivery第七条费用。Article7Charges7.1双方商定,本合同的设计费为万元。收费依据和计算方法按国家和地方有关规定执行,国家和地方没有规定的,由双方商定。7.1ThePartiesagreethatchargesforthedesignhereundershallbe.Thebasisforchargesandthemethodofcomputingshallbeinaccordancewithrelevantnationalandlocalprovisions.Wheretherearenorelevantnationalandlocalprovisions,itshallbediscussedanddeterminedbytheParties.7.2如果上述费用为估算设计费,则双方在初步设计审批后,按批准的初步设计概算核算设计费。工程建设期间如遇概算调整,则设计费也应作相应调整。7.2Ifthedesignchargesmentionedaboveareappraisedprices,bothpartieswillcomputedesignchargesbasedontheapprovedroughestimateofpreliminarydesignafterpreliminarydesignapproval.Ifthereisroughestimateadjustmentinperiodofengineeringconstruction,thedesignprice4willbeadjustedaccordingly.第八条支付方式。Article8Termsofpayment8.1本合同生效后三天内,发包人支付设计费总额的30%,计万元作为定金(合同结算时,定金抵作设计费)。8.1Withinthreedaysupontheeffectivenessofthiscontract,theEmployershallpaytheDesigner30%ofcontractpricenamelyRMBYuanasthedownpayment.(Thedownpaymentshallbecountedasthechargesfordesignuponsettlementofthecontract).8.2设计人提交方案设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的20%,计万元;设计人提交施工图设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的45%,计万元;工程完工后,结清设计费,不留尾款。8.2WithinthreedaysuponthesubmissionofschematicdesigndocumentsbytheDesigner,theEmployerwillpay20%ofcontractpricenamelyRMBYuan.WithinthreedaysuponthesubmissionofconstructiondrawingsbytheDesigner,theEmployerwillpay45%ofcontractpricenamelyRMBYuan.Aftercompletionoftheproject,theEmployerwillpaytherestRMBXXXYuan,withoutanyremainder.8.3双方委托银行代付代收有关费用。8.3ThePartiesshallentrustbanktocollectandpayforrelevantcharges.第九条双方责任。Article9ResponsibilitiesoftheParties9.1发包人责任9.1ResponsibilitiesoftheEmployer9.1.1发包人按本合同第五条规定的内容,在规定的时间内向设计人提交基础资料及文件,并对其完整性、正确性及时限负责。发包人不得要求设计人违反国家有关标准进行设计。发包人提交上述资料及文件超过规定期限15天以内,设计人按本合同第六条规定的交付设计文件时间顺延;发包人交付上述资料及文件超过规定期限15天以上时,设计人有权重新确定提交设计文件5的时间。9.1.1TheEmployershallsubmittoDesignerbasicmaterialsanddocumentswithinspecifiedperiodasprovidedinArticle5ofthiscontractandshallberesponsibleforthecompleteness,accuracyandtimelimitofthematerialsanddocuments.TheEmployershallnotrequiretheDesignertoconductdesigninviolationofrelevantnationalstandards.Incasethereisadelayoflessthan15daysexceedingthespecifiedtimelimitforthedeliveryoftheabovematerialsanddocumentsbytheEmployer,thetimelimitfortheDesignertodeliverdesigndocumentsshallbeextendedaccordingly;incasethereisadelayofmorethan15