제7과한국의민속놀이윷놀이掷尤茨•掷尤茨是朝鲜民俗游戏中最独特的一种,男女老少都能玩。据说,尤茨是朝鲜古代的一种官职名称。掷尤茨是一种用四根木棍玩的游戏,把木棍高高抛起后,以落地时木棍的正、反以及是否相压等来计算成绩。游戏者分成两队,相互竞争,紧张热烈。윷놀이掷尤茨•尤茨是用四根短木块做成,一面是平面,另一面是半圆形。丢掷尤茨的记分形式为,三扑一翻为1分,两扑两翻为2分,一扑三翻为3分,全翻为4分,全扑为5分。平面叫翻,圆面叫扑。한장군놀이•韩将军游戏是指庆尚北道庆山市慈仁面在端午例行举行的端午节庆据慈仁村传说,新罗或高丽时期时期不详,倭寇侵入并压迫慈仁村居民这时,有一位名叫韩宗愉的将军,拿出了一个主意,即为引诱倭寇的注意,与妹妹一起打扮成女人,戴上华丽的花冠,配着丑角的音乐跳舞倭兵为看这一热热闹闹的情景,从山中爬下来,这时,韩将军和他属下士兵奇袭,打败倭寇从此以后,当地居民开始推崇韩将军,为他建立庙,每逢端午为韩将军祭祀,隆重地进行一场端午游戏•韩将军游戏分为祭祀和彩装游行女圆舞很久已前,首先到了战场跳了一场女圆舞之后,在韩将军庙祭祀,而如今聚集在市场的广场,在韩将军的庙进行彩装游行参加彩装游行的角色分别是象征东西南北和中央的五方旗站在最前面,紧接着是农旗女圆花冠巫夫丑角女装童男军奴司令喜鹊司令士兵领将妓女众军乐工通引日伞都院帅随陪等彩装角色主办祭祀的祭官等游行队伍绕一场庙,回到广场后,开始祭祀•韩将军游戏与其他民俗活动不同,是具有独特风格的彩装游行,而且其花冠有3米高,舞蹈也很独特,富有艺术价值和悠久的历史传统。可以说,长期以来当地居民一直相信这一传说,所以能够使韩将军游戏持续到今。•踏桥”是李朝中宗(1506-1543)时代开始流行的一种民间游戏。游戏者一边仰望正月十五的寒月,一边数着自己的年龄过“桥”,据说只要能够顺利通过,这一年就可以避免灾难。冬日里,在泛着寒光的明月下,男女一起玩“过桥”的游戏,这是一种古典式的浪漫。是因为喜爱月亮,所以才在凛冽的寒风中看月亮吗?据《稗官杂记》记载,“踏桥”实际上是一种“过爱桥”的活动。行为不端的男子们,成群地跟在女孩子们后边转,甚至不时想悄悄地牵一下女孩的手。牛郎织女在七月的七夕这一天才能够相会一次,韩国的青年男女在“踏桥”这一天才能够懂得自己有“多年轻”。发音•ㄻ[m]:삶다[삼다](生活)•ㄺ[g]:닭(鸡)•ㄼ[b]:밟다(踏,踩),넓다(宽)•ㄿ[p]:읊다(吟咏)特殊发音•ㄶ[n]:双收音ㄶ,只发ㄴ音,不发ㅎ,但ㅎ却对后面的某些辅音产生影响。않다(不),많다(多)•ㅀ[r]:싫다단어•괜찮다괜찮습니다•귀찮다점잖다끊다•앓다옳다싫다끓다•굶다넓다二.连音现象1.单收音的连音。단어[다너]한국인[한구긴]책을[채글]밥이[바비]2.双收音的连音。읽어서[일거서]늙은이[늘그니]값이[갑시]3.收音ㅎ(ㄶ,ㅀ)后面接以元音起头的词尾或后缀时,ㅎ音脱落,不发音。싫어요[시러요]좋아요[조아요]많아요[마나요]三.练习2.连音现象。많아요[마나요]앉으세요[안즈세요]읽어요[일거요]한국인[한구긴]책이[채기]앞에서[아페서]돌아오다[도라오다]걸어서[거러서]눈이[누니]은행[으냉]•한국어재미있어요?•네,재미있어요?아니오,재미없어요.•남자(여자)친구있어요?•네,있어요.아니오,재미없어요.常用语实践•여러분안녕하세요(안녕하십니까).•저는…입니다.(ㅂ和ㄴ连接时发生音变)곰세마리곰세마리가한집에있어아빠곰엄마곰애기곰아빠곰은뚱뚱해엄마곰은날씬해애기곰은너무귀여워으쓱으쓱자란다三只熊三只熊住在一家熊爸爸熊妈妈熊宝宝熊爸爸很胖熊妈妈很苗条熊宝宝很可爱一天一天长大着