雅思阅读长难句分析报告

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

实用文档1.【雅思长难句分析】1-5雅思阅读长难句分析:1Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocessesandthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.雅思阅读长难句分析:2Whetherthegovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversa(反之)oftendependsontheissueofwhichisseenasthedrivingforce.雅思阅读长难句分析:3Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andAppropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.雅思阅读长难句分析:4ThereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheResearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.雅思阅读长难句分析:5Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry’s实用文档economyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.---------------------------1-5答案------------------答案:anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.要点:句子的框架是anditisimagined…that…,andthat…。这是典型的句型it+is+p.p.(过去分词)+thatclause。it是形式主语,句子真正的主语是两个并列的that引导的主语从句,由连词and连接。operation此处不能译成“操作”,根据上下文应译成“活动”,这里的processes要译成“思维过程”,而不能简单地理解成“过程”。译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,认为这些思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。答案:whetherthegovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversaoftendependsontheissueofwhichisseenasthedrivingforce.要点:句子的框架是whether…or…oftendependson…。实用文档whether…or引导了主语从句作句子的主语,financing这里根据上下文要译成“经费投入”;介词结构ofwhichisseenasthedrivingforce是宾语theissue的后置定语,of介词结构中又包含了which引导的介词宾语从句。译文:政府究竟是以减少对技术的经费投入来增加对纯理论科学的经费投入还是相反,这往往取决于把哪一方看作是驱动的力量答案:howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.要点:句子的框架是how…dependson…andon…。句子的主语由how引导的主语从句担任;谓语动词词组dependson后面跟了两个由and连接的并列宾语,在第二个宾语中,介词with+which引导的定语从句修饰先行词theskillandwisdom。译文:这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智答案:thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesof实用文档historicalinquiry.要点:句子的框架是thereisnoagreementwhether…or…。主句是thereisnoagreement,agreement后面紧跟了由whether引导的同位语从句作同位语;在同位语从句中,谓语动词短语refersto跟了两个由连词or连接的并列宾语:a.theconceptspeculiartohistoricalworkingeneral;b.theresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry。在第一个宾语中,形容词词组peculiartohistoricalwork和介词词组ingeneral作后置定语修饰theconcepts;在第二个宾语中同样有形容词词组appropriate…to…ofhistoricalinquiry作后置定语修饰theresearchtechniques。译文:所谓方法论是指一般的历史研究中的特有概念,还是指历史探究中各个具体领域适用的研究手段,人们对此意见不一。答案:furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry’seconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.要点:句子的框架是furthermore,itisobviousthat…,andthat…。这是典型的句型it+is+obvious+thatclause。it是形式主语,真正的主语是由连词and连接的两个并列的主语从句:a.实用文档thatthestrengthis…boundwith…;b.andthatthis…restsupontheefforts…。第一个主语从句中的词组beboundupwith是“与…有关联”之意;在第二个主语从句中,代词this指代前文的theefficiencyofitsagricultureandindustry,译为“效率的提高”。译文:再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高则又2.【雅思长难句分析】6-10雅思阅读长难句分析:6Whatcouldbeakeytojetlagandwinterbluesisthehormonemelatonin,whichisknowntoregulatebodyrhythms.雅思阅读长难句分析:7Therearenow31millionkidsinthe12-to-19agegroup,anddemographerspredictthattherewillbe35millionteensby2010,apopulationbiggerthaneventhebabyboomatitspeak.雅思阅读长难句分析:8itseemedalmostunbelievablebutwhatappearedtobehappeningwasthatthefaultwasactuallybeinglubricatedbytheinjectionofthefluid.雅思阅读长难句分析:9itisscarcelysurprising,then,thateducationsystemshave实用文档forseveraldecadespastbeenseverelycriticized,partlyonthegroundthateducationpreparespeopletoliveinanalreadyoutdatedsociety.雅思阅读长难句分析:10therearestronggroundsforthinkingthatthehealthofbothindividualsandsocietiesderivesfromwhatwe’reabletoputintolife,ratherthanwhatwetrytogetoutofit.------------------------6-10答案------------------------答案:whatcouldbeakeytojetlagandwinterbluesisthehormonemelatonin,whichisknowntoregulatebodyrhythms.要点:句子的框架是what…isthehormonemelatoninwhichis…。what引导了一个主语从句,而谓语部分中由which引导了非限制性定语从句hormonemelatonin。句中jet-lag是“时差综合症”,blues不能译成“蓝色”,而是“忧郁”之意。译文:能解除时差综合症和冬季忧郁症的关键是荷尔蒙褪黑激素,人们知道这种激素能够调节人体节奏。答案:therearenow31millionkidsinthe12-to-19agegroup,anddemographerspredictthattherewillbe35millionteensby2010,apopulationbiggerthaneventhebabyboomatitspeak.要点:句子的框架是thereare…kids…,anddemographers实用文档predictthat…。这是一个并列复合句,在第二个并列分句中,谓语动词predict后面跟了一个that引导的宾语从句;在that宾语从句中,apopulationbiggerthaneventhebabyboomatitspeak是35millionteens的同位语。译文:12岁至19岁年龄组的孩子目前有3100万,人口学家预测,到2010年他们将达到3500万,比二战后生育高峰期出生的孩子还多答案:itseemedalmostunbelievablebutwhatappearedtobehappeningwasthatthefaultwasactuallybeinglubricatedbytheinjectionofthefluid.要点:句子的框架是itseemed…butwhat…wasthat…。句子由but连接的两个并列分句构成:a.itseemedalmostunbelievable;b.whatappearedtobehappeningwasthat…在第二个分句中,what引导了主语从句担任主语,that引导

1 / 67
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功