精炼之诗还求简译——以西条八十《草帽诗》为例浅谈日译汉中的简译什么是简译剪裁和提炼剪裁法:减译或减词——在翻译过程中直接略去不影响译文准确,全面表达信息内容的词句。提炼法:不直接删去原文词语,而是通过提炼译文文字,来概括原文信息内容,用简洁的文字来表达原文“冗长”文字的意思。剪裁法原文中接续词在译文中可删则删例1:母さん、そして、きっと今頃は、今夜あたりは、あの谷間に、静かに雪がつもっているでせう译文:妈妈,此刻那峡谷里,一定象今晚一样,静静地落满了秋雪。例2:僕はあのときずいぶんくやしかった、だけど、いきなり風が吹いてきたもんだから。译文:可是,突然刮来一阵风,那时,叫我多么懊恼。形式名词的简译例3:それに草が背たけぐらい伸びていたんですもの。译文:而且长满了一人多高的草。例:4:その裏に僕が書いたY.Sという頭文字を埋めるように、静かに、寂しく。译文:和我写在那上面的“Y.S”字母一起掩埋,悄悄地、凄凄地掩埋!“の”的简译例5:そのとき傍らに咲いていた車百合の花はもう枯れちゃったでせうね。译文:当时盛开在路旁的小百合花,也许早已全都枯谢?例6:昔、つやつや光った、あの伊太利麦の帽子と…译文:要把那曾经油光鉴亮的意大利草帽…提炼法它的运用以及运用效果的好坏,更多是依赖中文译者的水平。不仅是中文驾驭水平的好坏,更重要的是逻辑思维能力和逻辑概括能力。例7:母さん、あのとき、向こうから若い薬売りが来ましたっけね、紺の脚絆に手甲をした。そして拾ろうとして、ずいぶん骨折ってくれましたっけね。妈妈,那时从对面走来个卖药的青年,他脚缠藏青的绑腿手戴保护套,千方百计想帮我拾回那帽子。例8:母さん、そして、きっと今頃は、今夜あたりは、あの谷間に、静かに雪がつもっているでせう。译文:妈妈,今夜那峡谷中,一定像这里一样,静静地落满了秋雪。遇到汉字词时避免简单套用例9:昔、つやつや光った、あの伊太利麦の帽子と、その裏に僕が書いたY.Sという頭文字を埋めるように、静かに、寂しく。译文:要把那曾经油光鉴亮的意大利草帽,和我写在那上面的“Y.S”字母一起掩埋,悄悄地、凄凄地掩埋!注意文化上的差异例10:そのとき傍らに咲いていた車百合の花は:もう枯れちゃったでせうね。译文:当时盛开在路旁的小百合花,也许早已全都枯谢?谢谢大家!麦藁帽子西條八十母さん、僕のあの帽子、どうしたんでせうね?ええ、夏、碓氷から霧積へゆくみちで、谷底へ落としたあの麦わら帽子ですよ。母さん、あれは好きな帽子でしたよ、僕はあのときずいぶんくやしかった、だけど、いきなり風が吹いてきたもんだから。母さん、あのとき、向こうから若い薬売りが来ましたっけね、紺の脚絆に手甲をした。そして拾はうとして、ずいぶん骨折ってくれましたっけね。けれど、とうとう駄目だった、なにしろ深い谷で、それに草が背たけぐらい伸びていたんですもの。母さん、ほんとにあの帽子どうなったでせう?そのとき傍らに咲いていた車百合の花はもうとうに枯れちゃったでせうね、そして、秋には、灰色の霧があの丘をこめ、あの帽子の下で毎晩きりぎりすが啼いたかも知れませんよ。母さん、そして、きっと今頃は、今夜あたりは、あの谷間に、静かに雪がつもっているでせう、昔、つやつや光った、あの伊太利麦の帽子と、その裏に僕が書いたY.Sという頭文字を埋めるように、静かに、寂しく……