全国人民代表大会NationalPeople'sCongress(NPC)主席团Presidium常务委员会StandingCommittee办公厅GeneralOffice秘书处Secretariat代表资格审查委员会CredentialsCommittee提案审查委员会MotionsExaminationCommittee民族委员会EthnicAffairsCommittee法律委员会LawCommittee财政经济委员会FinanceandEconomyCommittee外事委员会ForeignAffairsCommittee教育、科学、文化和卫生委员会Education,Science,CultureandPublicHealthCommittee内务司法委员会CommitteeforInternalandJudicialAffairs华侨委员会OverseasChineseAffairsCommittee法制工作委员会CommissionofLegislativeAffairs特定问题调查委员会CommissionofInquiryintoSpecificQuestions宪法修改委员会CommitteeforRevisionoftheConstitution2、中华人民共和国主席PresidentofthePeople'sRepublicofChina3、中央军事委员会CentralMilitaryCommission4、最高人民法院SupremePeople'sCourt5、最高人民检察院SupremePeople'sProcuratorate6、国务院StateCouncil(1)国务院部委MinistriesandCommissionsDirectlyundertheStateCouncil外交部MinistryofForeignAffairs国防部MinistryofNationalDefence国家发展和改革委员会NationalDevelopmentandReformCommission国家经济贸易委员会StateEconomicandTradeCommission教育部MinistryofEducation科学技术部MinistryofScienceandTechnology国防科学技术工业委员会CommissionofScience,TechnologyandIndustryforNationalDe-fence国家民族事物委员会StateEthnicAffairsCommission公安部MinistryofPublicSecurity国家安全部MinistryofStateSecurity监察部MinistryofSupervision民政部MinistryofCivilAffairs司法部MinistryofJustice财政部MinistryofFinance人事部MinistryofPersonnel劳动和社会保障部MinistryofLabourandSocialSecurity国土资源部MinistryofLandandResources建设部MinistryofConstruction铁道部MinistryofRailways交通部MinistryofCommunications信息产业部MinistryofInformationIndustry水利部MinistryofWaterResources农业部MinistryofAgriculture对外贸易经济合作部MinistryofForeignTradeandEconomicCooperation文化部MinistryofCulture卫生部MinistryofPublicHealth国家计划生育委员会StateFamilyPlanningCommission中国人民银行People'sBankofChina国家审计署StateAuditingAdministration(2)国务院办事机构OfficesundertheStateCouncil国务院办公厅GeneralOfficeoftheStateCouncil侨务办公室OfficeofOverseasChineseAffairs港澳台办公室HongKongandMacaoAffairsOffice台湾事物办公室TaiwanAffairsOffice法制办公室OfficeofLegislativeAffairs经济体制改革办公室OfficeforEconomicRestructuring国务院研究室ResearchOfficeoftheStateCouncil新闻办公室InformationOffice10、新闻出版Newsmedia总编辑Editor-in-chief高级编辑FullSeniorEditor主任编辑AssociateSeniorEditor编辑Editor助理编辑AssistantEditor高级记者FullSeniorReporter主任记者AssociateSeniorReporter记者Reporter助理记者AssistantReporter编审ProfessorofEditorship编辑Editor助理编辑AssistantEditor技术编辑TechnicalEditor技术设计员TechnicalDesigner校对Proofreader11、翻译Translation译审ProfessorofTranslation翻译Translator/Interpreter助理翻译AssistantTranslator/Interpreter电台/电视台台长Radio/TVStationController播音指导DirectorofAnnouncing主任播音员ChiefAnnouncer播音员Announcer电视主持人TVPresenter电台节目主持人DiskJockey12、工艺、美术、电影Arts,craftsandmovies导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师SoundEngineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演MontageDirector配音演员Dabber摄影师Cameraman化装师Make-upArtis1.科学发展观theOutlookofScientificDevelopment2.倡导公正、合理的新秩序观callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder3.以平等互利为核心的新发展观newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观fosteranewthinkingoncivilizationthatrespectsdiversity6.新能源观newthinkingonenergydevelopment有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational现译drawfrompastandforeignachievements2.文艺工作culturalandartwork;workintheculturalfield3.牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement4.文化与经济和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors5.民族的科学的大众的社会主义文化asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-stylesocialistculture;socialistculturewithChineseappeal9.越是民族的,越是世界的Theprideofanationisalsotheprideoftheworld.What'suniqueforanationisalsopreciousfortheworld.Whenyouareunique,theworldcomestoyou.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,theirlivesandreality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。Artnurturesthesoulandculturecultivatesthemind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。CultureisthespiritualbondthatensuresthecontinuityofourChinesenation.13.我们不能割断民族的文化血脉。Wemustneversevertheculturalveinofournation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues15.文化市场,文化贸易culturalmarket,culturaltrade16.始终把社会效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团supportmajor/top-notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel稳定地走上了富裕安康的广阔道路movesteadilytowardprosperityandhappiness不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Party'sbasictheory,line,pro