MikeMulliganandHisSteamShovel迈克马力甘和他的蒸汽挖土机(双语版)中英文字幕英文儿童绘本MikeMulliganhadaSteamShovel,abeautifulredsteamshovel.迈克马力甘有一部蒸汽挖土机,一部红色的漂亮的蒸汽挖土机。HernamewasMaryAnne.她的名字叫玛丽·安妮。MikeMulliganwasveryproudofMaryAnne.迈克马力甘为玛丽·安妮感到骄傲。Healwayssaidthatshecoulddigasmuchinadayasahundredmencoulddiginaweek,他总是说她一天挖的洞和一百个人一周挖的洞一样多。buthehadneverbeenquitesurethatthiswastrue.但他一直不确定这是真的。MikeMulliganandMaryAnnehadbeendiggingtogetherforyearsandyears.迈克·马力甘和玛丽安已经在一起挖土很多年了。迈克马力甘对玛丽·安妮照顾得很好,她从来没有变老。ItwasMikeMulliganandMaryAnneandsomeotherswhodugthegreatcanalsforthebigboatstosailthrough.正是迈克·马力甘和玛丽安和其他一些人开凿了大运河,让大船通过。ItwasMikeMulliganandMaryAnneandsomeotherswhocutthroughthehighmountainssothattrainscouldgothrough.是迈克·马力甘和玛丽安和其他一些人挖近路穿过高山,让火车通过。ItwasMikeMulliganandMaryAnneandsomeotherswholoweredthehillsandstraightenedthecurvestomakethelonghighwaysfortheautomobiles.是迈克·马力甘和玛丽·安妮和其他一些人降低了山的高度,使曲线变直,为汽车开辟了一条长长的公路。ItwasMikeMulliganandMaryAnneandsomeotherswhosmoothedoutthegroundandfilledintheholestomakethelandingfieldsfortheairplanes.是迈克·马力甘和玛丽·安妮和其他一些人把地面弄平,填补了洞,为飞机做降落场。AnditwasMikeMulliganandMaryAnneandsomeotherswhodugthedeepholesforthecellarsofthetallskyscrapersofthebigcities.是迈克·马力甘、玛丽·安妮和其他一些人在大城市的摩天大楼的里挖了些深洞,建造地下室。Whenpeopleusedtostopandwatchthem,MikeMulliganandMaryAnneusedtodigalittlefasterandalittlebetter.当人们停下来观看时,迈克·马力甘、玛丽·安妮常常挖得更快更好。Themorepeoplestopped,thefasterandbettertheydug.停下来的人们越多,他们挖得越快越好。Somedaystheywouldkeepasmanyasthirty-seventrucksbusytakingawaythedirttheyhaddug.有时,他们会让多达37辆卡车忙于运走他们挖出来的泥土。ThenalongcamethenewgasolineshovelsandthenewelectricshovelsandthenewDieselmotorshovelsandtookallthejobsawayfromthesteamshovels.后来出现了新的汽油挖掘机,新的电动挖掘机和新的柴油挖掘机抢走了蒸汽挖掘机所有的工作。MikeMulliganandMaryAnnewereVERYSAD.迈克·马力甘和玛丽·安妮非常伤心。Alltheothersteamshovelswerebeingsoldforjunk,orleftoutinoldgravelpitstorustandfallapart.所有其他的蒸汽铲子都被卖作垃圾,或者留在旧的砾石坑里生锈分解。MikelovedMaryAnne.Hecouldn'tdothattoher.迈克爱着玛丽·安妮,他不能那样对她。Hehadtakensuchgoodcareofherthatshecouldstilldigasmuchinadayasahundredmencoulddiginaweek;atleasthethoughtshecouldbuthewasn'tquitesure.他把她照顾的很好,她仍然可以在一天内挖得和100个人在一周内挖得一样多。至少他认为她能,但他不太确定。EverywheretheywentthenewgasshovelsandthenewelectricshovelsandthenewDieselmotorshovelshadallthejobs.无论他们走到哪里,新的煤气挖掘机、新的电动挖掘机和新的柴油挖掘机都有工作。NoonewantedMikeMulliganandMaryAnneanymore.再也没人想要迈克·马力甘和玛丽·安妮了。ThenonedayMikereadinnewspaperthatthetownofPoppervillewasgoingtobuildanewtownhall.有一天,迈克在报纸上看到波佩维尔镇要建一座新的市政厅。'Wearegoingtodigthecellarofthattownhall,'saidMiketoMaryAnne,andofftheystarted.“我们要去挖市政厅的地下室,”迈克对玛丽·安妮说,然后他们就出发了。Theyleftthecanalsandtherailroadsandthehighwaysandtheairportsandthebigcitieswherenoonewantedthemanymoreandwentawayoutinthecountry.他们离开了运河、铁路、公路、机场和大城市,离开了没有人再需要他们的地方,去了乡下。TheycrawledalongslowlyupthehillsanddownthehillstilltheycametothelittletownofPopperville.他们沿着山坡慢慢地爬上爬下,一直爬到波佩维尔的小镇。Whentheygotthere,theyfoundthattheselectmenwerejustdecidingwhoshoulddigthecellarforthenewtownhall.当他们到达那里时,他们发现行政委员正在决定谁应该为新的市政厅挖掘地下室。MikeMulliganspoketoHenryB.Swap,oneoftheselectmen.迈克·马力甘和其中一位行政委员HenryB.Swap说话。'Iheard,'hesaid,'thatyouaregoingtobuildanewtownhall.他说:“我听说你们打算新建一个市政厅”MaryAnneandIwilldigthecellarforyouinjustoneday.'玛丽安和我将在一天之内为你挖好地窖。What?saidHenryB.Swap.Digacellarinaday?Itwouldtakeahundredmanatleastaweektodigacellarforournewtownhall.’为我们的新市政厅挖一个地窖至少需要一百人挖一个星期。‘Sure.’saidMike,'butMaryAnnecandigasmuchinadayasahundredmencandiginaweek.迈克说:“当然,但是玛丽·安妮一天挖的洞和一百个人一周挖的洞一样多。”Thoughhehadneverbeenquitesurethatthiswastrue.尽管他一直不确定这是真的。Thenheadded,'Ifwecan'tdoit,youwon'thavetopay.'然后他又说:“如果我们做不到,你就不用付钱了。”HenryB.Swapthoughtthatthiswouldbeaneasywaytogetpartofthecellardugfornothing,sohesmiledinratherameanwayandgavethejobofdiggingthecellarofthenewtownhalltoMikeMulliganandMaryAnne.亨利B.认为这是一种很容易的方法,可以免费挖出一部分地下室,所以他笑得很刻薄并把挖掘新市政厅地下室的工作交给了迈克·马力甘和玛丽·安妮。NowthegirlwhoanswersthetelephonecalledupthenexttownsofBangervilleandBoppervilleandtoldthemwhatwashappeninginPopperville.接电话的姑娘打电话到旁维尔和波佩维尔附近的城镇,告诉他们波佩维尔发生了什么事。AllthepeoplecameovertoseeifMikeMulliganandhissteamshovelcoulddigthecellarinjustoneday.所有的人都过来看迈克·马力甘和他的蒸汽挖掘机能否在一天内挖出地下室。Themorepeoplecame,thefasterMikeMulliganandMaryAnnedug.来的人越多,迈克·马力甘和玛丽·安妮挖得越快。Butwereonlyhalfwaythroughandthesunwasbeginningtogodown.但他们必须快点。他们刚走到半路,太阳就开始下山了。Theyfinishedthethirdcorner...neatandsquare.他们完成了第三个弯角,整洁而正正方方的。NeverhadMikeMulliganandMaryAnnehadsomanypeopletowatchthem;对于迈克·马力甘和玛丽安来说,从来没有这么多人看他们;neverhadtheydugsofastandsowell;他们从来没有挖得这么快这么好;andneverhadthesunseemedtogodownsofast.太阳似乎从未像现在这样快地落下去过。'Hurry,MikeMulligan!Hurry!Hurry!'shoutedthelittleboy.'There'snotmuchmoretime!'“快点,迈克马力甘!快点!快点!小男孩喊道。“时间不多了!”Dirtwasflyingeverywhere,andthesmokeandsteamweresothickthatthepeoplecouldhardlyseeanything.尘土飞扬,浓烟滚滚,蒸汽滚滚,人们什么也看不见。Butlisten!但听着!Bing!Bang!Crash!Slam!LouderAndLouder,FasterAndFaster.呯!砰!隆隆声!声音越来越大,速度越来越快。Thensuddenlyitwasquiet.Slowlythedirtsettleddown.然后突然安静下来。泥土慢慢地沉淀下来。Thesmokeandsteamclearedaway,andtherewasthecellarallfinished.烟和蒸汽都散去了,地窖也收拾好了。Fourcorners...neatandsquare;fourwalls...straightdown,四个角落是整齐的正方形;四面墙垂直平整andMikeMulliganandMaryAnneatthebottom,andthesunwa