现代语法专题研究第2讲语素一、语素•“语素”来自西方语言学中的morpheme,是由美国语言学家布龙菲尔德提出来的。•定义是:每一个音素序列,如果本身具有意义,而其中又不包括更小的有意义的音素序列,便叫语素。•吕叔湘《汉语语法分析问题》:最小的语法单位是语素,语素可以定义为“最小的语音语义结合体”。•1981年《中学教学语法系统提要》第一次明确地把语素定为五级语法单位(语素、词、短语、句子、句群)的第一级,并作为语法教学的基本内容。•建立起语素概念的意义:•第一,有助于构词法向纵深方向发展;•第二,加强了对语素直接组成词以上语法单位(短语、句)的认识;•第三,加强了词义的精细分析。二、语素名称的演变•1.字说•黎锦熙《新著国语文法》曾指出:“有时一个字就是一个词,如‘人’、‘马’、‘红’、‘来’等。有时要两个字以上组合起来才成为一个词,如‘鹦鹉’、‘老头子’、‘便宜’、‘吩咐’等。”•尽管人们已经意识到字与词并不相同,但没认清中间还存在着语素这一级语法单位。•2.最早出现“词素”在1955年,出于汉语构词法研究与汉语拼音正词法研究的需要。1955年陆志韦在为《北京话单音词词汇》(人民出版社1953)修订本作补记时说:“从某种观点看来,这词汇所收的单音词,有的只是词素或是词根。”•词素作为一个专门术语被普遍使用,是在陆志韦等《汉语构词法》(科学出版社1957)出版后。该书明确提出:“最方便,也是最合理的办法是把凡是有意义的音节都当作词素。”•但当时中学试行的《汉语》课本(人民教育出版社1956)与丁声树等《现代汉语语法讲话》(商务印书馆1962)中还都没采用“词素”这一术语。3.第一个使用“语素”这一术语的是吕叔湘•在《汉语里”词”的问题概述》(俄译本,载苏联《语言学问题》1959,5)中说:“在现代汉语里,很多‘字’已是一个语素。”•国内第一个采用“语素”的是朱德熙。他在《说“的”》(《中国语文》1961,12)的附注中对“语素”与“词素”的不同译法作了分析,并认为语素是指“最小的、有意义的语言单位”。从这以后,“语素”这一术语才普遍被采用。•1.1979年吕叔湘《汉语语法分析问题》强调了语素研究在汉语语法研究中的重要性,并指出使用“语素”比用“词素”更好些,其主要理由是:“因为语素的划分可以先于词的划分,词素的划分必得后于词的划分,而汉语的词的划分是问题比较多的。”•主张语素说的还有三条补充理由•(一)从语言发展历史来看,语素在复合词产生之前就存在。例如“引申”,原来有“引而申之”;“和平”,原来有“既和且平”,把它说成是从词内划分出来的,不符合汉语词汇从单音词到复音词的历史发展过程。•(二)从实际使用情况来看.采用语素的说法可以更合理地解释某些比词大的语言单位,如成语的组合,因为成语不是词,而其内部的构成成分也不一定是独立的词,例如“食不知味”、“目不识丁”中的“食”、“目”称为词素,可能欠妥。•(三)从一些特殊的语言现象看,例如对“鞠躬、洗澡、睡觉、理发”等离合词以及某些词的临时分解用法,如“可不可以”、“应不应该”、“高不高兴”等语言现象都有较强的解释力。如果用词素这一术语,解释就要受到一些约束。•从发展趋势看,“语素”已逐步取代了“词素”。•2、邵敬敏认为,这种做法是否完全合适,还有待于商榷。因为现在在分析词的结构时还用词根、词缀等名称,如果构词成分没有一个统一的名称,在实际操作时会带来某种不便。语素和词素各有其特定的涵义,谁也不能也不必取代谁。•朱德熙《说“的”》(《中国语文》1961,12)认为:“morpheme有两种涵义,或指词内部的有意义的组成部分(词根、词头、词尾等等),或指最小的、有意义的语言单位。就前一种涵义说,译作‘词素’是合适的,就后一种涵义说,译作‘词素’会让人感到先有词,从词里头再分析出‘词素’来。”因此比较明智的办法是,两个术语并存且有明确分工:作为独立的语法单位之一称为“语素”,在构词法中作构词成分时则可称为“词素”(包括词根、词缀等)。••邵敬敏《现代汉语通论》:语素可以分为自由语素和粘着语素两大类,从构词角度讲,自由语素可以单独成词,粘着语素不能单独成词.但可以跟别的语素结合成词。词是由语素构成的,从构词成份来讲,语素也可以叫词素。词素分为两大类:词根和词缀。三、语素的分类•语素的分类可以从不同的角度采用不同的标准。常用的有音节、意义、功能三个标准:•(一)按语素音节多少来分类。可以分为:•1.非音节语素(只有“花儿”等儿化音节中的“儿”);•2.单音节语素,如“泳”;•3.双音节语素,如“尴尬”;•4.多音节语素,如“高尔夫”。(二)按语素意义的虚实分类。•这有两种具有代表性的分法:•1.分为两类:•(1)实词素(如“人”、“民”、“和”等);•(2)虚词素(如“画儿”、“喷子”中的“儿”、“子”)。实词素又叫词根,虚词素又叫词缀。(张寿康《略论汉语构词法》,《中国语文》1957,6)•2.分为四类:•(1)实语素,包括名素、动素、形素等;•(2)半实素,如”你”、“这”、“谁”、“哪”;•(3)半虚素,如“第”、“名”、“者”、“员”;•(4)虚素,如“而”、“的”、“了’、“吗”。(张志公主编《现代汉语》,人民教语出版社]980)(三)按语素功能分类。•最有影响的有以下几种:•1.以张志公主编的《现代汉语》(修订本)(人民教育出版社1982)为代表,把语素分为三类:•(1)自由语素,能独立成词,也能与别的语素自由组合成词,相当于“成词语素”,如“花”、“跑”、“硬”。•(2)半自由语素,不能独立成词,但能自由地和别的语素组合成词,相当于“不成词语素”,如“牧”、“基”。•(3)不自由语素,既不能独立成词,跟别的语素组合时又有固定的位置,活动能力有限,如“老”(老虎/老师)、“子”(桌子/车子)。•2.以朱德熙的《语法讲义》(商务印书馆1982)为代表,用三种不同标准把语素分为三类:•(1)以能否单独成句为标准,能单独成句的叫自由语素,不能单独成句的叫黏着语素;•(2)以能否单独成词为标准,能单独成词的为成词两素,不能单独成词的为不成词语素。•(3)以语素在组合时位置是否固定为标难,组合时位置固定的语素叫定位语素,位置不固定的语素叫不定位语素。•3.以胡裕树主编的《现代汉语》(上海教育出版社1995)为代表,用“能否单独成词”(能单独成词的为自由语素,不能单独成词的为不自由语素)、“与别的语素组合成词时位置是否固定”(位置固定的为定位语素,位置不固定的为不定位语素)两条标准,把语素分为四类:•(1)自由的不定位语素,如“胆”、“动”;•(2)自由的定位语素,如“们”、“吗”;•(3)不自由的不定位的语素,如“习”、“袖”;•(4)不自由的定位语素.如“阿”、“子”。确定语素的原则和方法•(一)语素与音节、汉字的关系•一个汉字代表一个语素。但实际情况却并非如此简单,原因在于语素、汉字、音节之间的关系十分复杂:•(1)汉语中的儿化音节,如“花儿”huār)念起来是一个音节,写下来是两个汉字,一般认为是两个语素(“儿”是词缀),但也有人认为文字形式应服从语音形式,只能算一个语素。•(2)汉语中的合音字,如“甭、孬、仨、俩、廿”等形式上只有一个音节、一个汉字,但语义却是复合的。一般也认为是两个语素,但也有人认为应坚持形义结合的原则.只能算一个语素。••(3)汉语中的联绵词、音译词、口语词往往是两个或两个以上音节、汉字,但只能以整体形式表示一个意义,拆开后单个音节或单个汉字都没有意义,故而只能算一个语素,如“苗条、沙发、溜达”。1.联绵词使用中较为灵活的现象有以下两种•a、重叠•受类聚功能规律支配的缘故,一部分联绵词也带上了词形变化的特点。•形容词重叠为AABB式:•恍惚—恍恍惚惚,从容—从从容容,浩荡—浩浩荡荡,忸怩—忸忸怩怩,含糊—含含糊糊,拖沓—拖拖沓沓;•动词重叠为ABAB式:•挣扎—挣扎挣扎,怂恿—怂恿怂恿,嘀咕—嘀咕嘀咕,吩咐—吩咐吩咐;哆嗦—哆嗦哆嗦,劳叨—劳叨劳叨。•属形态变化,是受类聚功能支配的结果,与单位的大小无关,因此,我们只把它当作两个语素b、单字简称•蝴蝶:粉蝶彩蝶蝶恋花蝶形花•骆驼—驼铃、驼绒、驼峰、驼背、驼子、驼色;驼毛•蟾蜍—蟾宫,蟾酥•蜘蛛—蛛网、蛛丝、喜蛛、檐蛛、蛛蛛•什么:这么那么•联绵词的两个字都能有一定灵活度:•螳螂:螳臂螳斧屎壳螂刀螂•含胡:含混胡涂•有些联绵词甚至可以拆开来使用。例如:•尴尬:不尴不尬堂皇:堂而皇之慷慨一一慨而慷•鉴于它们在语言活动中的能力,我们将这类联绵词的两个字分别划为一个语素看待。2.叠音问题:•叠音式语素包括两种类型:•a、AA式:•姥姥、太太、宝宝、摸摸、兜兜、某某、单单、斤斤、滔滔、熊熊、悖悖、往往、万万、侃侃、恰恰、毛毛、蒙蒙、歪歪、汪汪、呼呼、喷喷、巴巴。•b、AABB式:•磕磕撞撞、骂骂咧咧、挤挤插插、吞吞吐吐、密密麻麻、花花绿绿、慢慢腾腾、结结巴巴、悠悠荡荡、战战兢兢、熙熙攘攘、洋洋洒洒。•叠音形式可否原还,能够原还的那就是词语的变形,否则,这个叠音形式就是一个语素。比如:安安稳稳,噜噜嗦嗦,婷婷袅袅这三个AABB式叠音,前二者都能还原作安稳、噜嗦这两个有意义的单位,(不过“安稳”是词重叠变形而“噜嗦”则是语素重叠变形)而第三者却不能还原作“婷袅”。“婷婷袅袅”是一个语素。3.音译词•情况更为复杂,大致有以下四种情况:•(1)多个音节(汉字)只表示一个语素,即纯音译词。•a.雷达、坦克、纳碎、尼龙、摩登、扑克、麦克风、雷米封、法西斯、华尔兹、安琪儿。•b.马克思、奥林匹克、托洛斯基、牛顿、苏维埃、奥地利、罗马尼亚、菲律宾。•当作一个语素是比较妥当的。•部分音译词中的非语素音节“语素化”。•第一个音节称代全词。比如:“马克思”有人称他为“马翁”、“姓马的大胡子爷爷”;“奥林匹克”的“奥”:“奥运会”、“奥委会”、“奥运村”;“苏维埃”的“苏”:“苏军、苏共、苏式、苏联、美苏”等等。但这些称代性的音节在其原来纯音译的词语当中并不具有称代作用。因此我们认为b类译音词的几个音节合属于一个语素,但是当它的第一个音节起称代作用与其它语素进行组合的时候,我们则把它单独作为一个语素来处理。•c.列宁格勒、斯大林格勒;捷尔任斯基、奥斯托洛夫斯基、别林斯基、巴甫洛夫、安德罗波夫、赫鲁晓夫、勃列日涅夫;安娜、卡列尼娜、叶卡捷林娜;乌兰诺娃、基洛娃;克罗普斯米娅、卓娅、特莱西娅。•外语中的一些合成词,以译音的方式把这种关系原封不动地搬了进来。因此,这些词虽然属于译音词,但却有着合成词的结构关系。•“列宁格勒、斯大林格勒”是定中关系,在俄语中“格勒”指的是“城市”。“呼和浩特”蒙古语是“青色的城”,“呼和”是青色,“浩特”是指城市。“西双版纳”也是傣语合成词的音译,“西双”意为“十二”,版纳是“盆地”的意思。“别林斯基”、“巴甫洛夫”、“安娜·卡列尼娜”、“乌兰诺娃”、“卓娅”是附加关系,其中的“斯基”“夫”“娜”“娃”“娅”是名词词尾。是“性”的标志。“斯基”、“夫”表示阳性,“娜、娃、娅”表示阴性。•对于这两类译音词,我们以为应当作两个语素来看待较好。(2)音义兼译的•基因、引得、俱乐部、香波(shampoo)、可口可乐、幽默、浪漫、绷带、引擎、图腾、霓虹、乌托邦、维他命、模特儿、嬉皮士。•一个音节(字形)为一个语素。(3)半音译半意译,音译加类属义注的:•卡车、啤洒、高尔夫球、芭蕾舞、马克思主义、列宁主义、沙文主义、托洛斯基主义,香槟酒、可可糖、吉普车、基督教、派克笔、摩托车、沙丁鱼•一半音译一半意译的:•冰淇淋、中吉普、白俄罗斯、北爱尔兰、新西兰、南斯拉夫、大仲马;空中巴士(airbus)、梳打饼干(sodabiscuit)4.衍声问题•汉语的形容词中有这么一个小类:•(白)不雌咧(黑)咕隆冬(花)里胡梢(稀)得溜儿•(笨)了呱叽(傻)不楞登(血)丝胡拉(斜)不呛儿•(黑)不溜秋(滑)不卿溜(肥)得噜儿(软)古襄•(美)不滋儿(咸)不丝儿(肥)得乎儿(软)不塌•其中的任何一个音节,单独而言都没有什么意义,只能三