中译德之新闻翻译练习

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(1)•北京游园会受伤者已经脱离危险•AlleVerletztenbeiLaternenfestinBeijingaußerGefahr•星期四晚上北京郊区的密云县在庆祝正月十五的游园会上发生了一起恶性事件,导致37人丧生,25人受伤。•AmDonnerstagsabendistwährenddesLaternenfestesineinemParkvonMiyun,einemVorortBeijings,einUnglückpassiert.37MillionensindumsLebengekommen.Weiterwurden25verletzt.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(1)•据消息报导,一个游人在拥挤的桥上摔倒,把其他人绊倒,由此而造成混乱,甚至踩死了人。•MeldungenzufolgewareinePersonaufeinerüberfülltenBrückehingefallen(gestürzt)undhatweiteremitgerießen.DieslösteeineMassenpanikaus,beiderMenschenzuTodegetretenwerden.(führen,auslösen,verursachen)2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(1)•北京政府在事故发生后立即派医务人员和专家前往密云救治受伤者,他们对伤者采取了及时、有效的救治。现在,所有受伤者均已脱离危险。•DieStadtBeijinghatnachdemUnglückmedizinischesPersonundExpertenzurBehandlungnachMiyungeschickt.SiehabendieVerletztenrechtzeitigundeffektivbehandelt.MittlerweilesindalleVerletztenaußerLebensgefahr.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(1)•为了查明事故的原因,国务院星期六派调查组前往现场。住院治疗的伤员在此期间已经明显好转,重伤员也可望在近期内出院。•ZurErmittlungderMassenpanikhatderchinesischeStaatsrateineUntersuchungsgruppeamSamstagandemUnglücksortentsendet.DerZustandderVerletzten,dieimKrankenhausstationälbehandeltwerden,hatsichmittlerweilewesentlich(bedeutend)gebessert.MancheSchwerverletztenkönnenbaldausdemKrankenhausentlassenwerden.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(2)•中国将成为世界上一个主要的旅游消费国•ChinawirdeinwichtigerKundederTourismusbranchederWelt•第十二届国际旅游博览会于星期五在中国南方城市广州开幕。•Der12.internationaleTourismus-MesseistamFreitagindersüdchinesischenStadtGuangzhoueröffnetworden.•21个国家和地区参展。中国已经成为世界主要的旅游消费国。•Reisebürosaus21StaatenundRegionennahmendaranteil.ChinaistzueinemwichtigenKundenderTourismusbranchsederWeltgeworden.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(2)•随着人民收入的提高和更多国家对中国旅游者开放,出境旅游人数不断增加。•MitErhöhungderEinkommenderChinesenundderÖffnungvonimmermehrLändernalsZielgebietenderchinesischenTouristennimmtdieZahlderausreisendenChinesenimmermehrzu.•根据世界旅游组织估计,到2020年,中国将成为最大的旅游消费国。•NachderSchätzungderWelttourismusorganisationwirdChinaimJahr2020weltweitzueinemLandmitdenmeistenAusreisendensein.•根据最新统计,中国人用于旅游支出的费用已经超过200亿美元。•JüngstenstatistischenAngabenzufolgehabendiejahrlichenAusgabenderChinesenfürAusreisenschon20Mrd.US-Dollarübertoffen.(hinaus/gehen)2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(3)•“神州三号”飞船成功返回江泽民表示祝贺•UnbemannteWeltraumkapsel“ShenzhouⅢ”gelandet•中国第三艘无人航天飞船“神州三号”经过近7天太空飞行后,今天(1日)16时在中国北方内蒙古中部地区成功着陆。•DieunbemanntechinesischeWeltraumkapsel“ShenzhouⅢ”istnachsiebentägigemFlugimAllamMontaggegen16UhrinderInnerenMongoleigelandet.•当天,中国国家主席江泽民打电话表示祝贺。•StaatspräsidentJiangZemingratulierteamselbenTagtelefonischdazu.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(3)•“神州三号”飞船3月25日成功发射的。飞船环绕地球共飞行108圈。•DasRaumschiff“ShenzhouⅢ”waram25.3insAllgestartetundhatteaufdervorgesehenenUmlaufbahn108maldieErdeumrundet.•这次发射试验,使中国的运载火箭、飞船和测控发射系统进一步得到完善,提高了中国载人航天的安全性和可靠性。•DerFlugdientevorallemderVervollkommnungderTrägerrakete,deseigentlichenRaumfahrzeugsunddesVermessungs-Kontrollssystems.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(4)•4.北京农村贫困居民享有最低生活保障•LebensunterhaltzumExistenzminimumfürarmeEinwohneraufdemLandumBeijinggesichert•北京市民政局4月30日起正式实施了农村居民最低生活保障制度,•DasBeijingerAmtfürZivilangelegenheitenhatdenStarteinessozialenSicherungssystemszurGewährleistungdesExistenzminimumsfürdieländlichenEinwohnerumBeijingangekündigt.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(4)•这意味着北京市的农村贫困居民享有了最低生活保障,每月可领到一定数额的保障金。•SowirddernötigeLebensunterhaltderarmenLandeinwohnergesichert.DiesekönnennunproMonateinebestimmteGeldsummeentgegennehmen.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(4)•据了解,这是北京市继建立农村社会救助、扶贫济困等社会保障体系后,提高农民生活水平的又一举措。•DasSicherungssystemgiltalseineweitereMaßnahmezurErhöhungdesLebensstandardsderarmenLandeinwohnerinderchinesischenHauptstadt.DavorwarenbereitsverschiedeneSozialsicherungssystemeetabliertworden.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(5)•中国将为海外留学人员回国创业创造良好条件•GuteArbeitsbedingungeninChinafürzurückkehrendeAuslandsstudenten•中国将为海外留学人员回国创业创造良好条件。•DieArbeitsbedingungeninChinafürzurückkehrendeAuslandsstudentensollenweiterverbessertwerden.•中国加入世贸组织后,将在更大范围和更深程度上参与经济全球化,这将为广大留学人员回国创业提供更广阔的天地。•BesondereKarrierechancefürauslandserfahrenechinesischeFachkräftedürftedabeidiewachsendeEinbindungChinasindieinternationaleKoorperationdurchdieWTO-Mitgliedschaftbieten.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(5)•据介绍,近年来,中国人事部门通过制定优惠政策、提供经费资助等措施为留学人员回国工作和为国服务创造良好环境。•BereitsseitmehrerenJahrenlaufeninChinaSonderprogramme,umausdemAuslandzurückkehrendenSpitzenkräftenangemesseneGehälterundWohn-undLebensbedingungenbietenzukönnen.•目前,中国建立了20多个专为留学人员服务的工作站和近60多个留学人员创业园区。从1985年以来,人事部累计拨款2亿元人民币资助留学归国人员回国服务。•Inzwischengibtesmehrals20Arbeitsstellenundmehrals60PionierarbeitszonenfürheimgekehrtechinesischeStudenten.Seit1985sindinsgesamt200MillionenYuanfürdiefinanzielleUnterstützungehemaligerAuslandsstudenteninChinaausgegebenworden.2012-2013(1)实用文体翻译中译德之新闻翻译练习(6)•6.博鳌亚洲论坛首届年会圆满结束•ErsteJahrestagungvomBo’aoAsien-Forums(BAF)erfolgreichabgeschlossen•博鳌亚洲论坛首届年会13日晚在中国海南省博鳌落下帷幕。•DieersteJahrestagungvomBo’aoAsien-ForumsistamSamstagabendinBoaoindersüdchinesischenInselprovinzHainanerfolgreichabgeschlossen.•论坛决定将在每个季度召开一次理事会。•Daraufwirdbeschlossen,alle3MonateeineRatssitzungabzuhalten.•第一次理事会议将在北京召开。•DieersteRat

1 / 17
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功