日译汉中的正反表达

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

正反表达一、日语从正面叙述,汉语从反面表达二、日语从反面叙述,汉语从正面表达。三、否定句译成肯定句大連大学ヨウチュウビン由于两种语言的表达习惯不同,为了更确切地表达原意,翻译中可以采用正反表达的方法。正反表达式一种修辞手段,即:原文从正面叙述的词语,译文可以从反面表达;原文从反面叙述的词语,译文可以从正面表达。这种翻译方法,如果运用得当,能起到相辅相成的效果,而且能使译文更加生色。需要注意的是,正反表达不单指把否定句译成肯定句或把肯定句译成否定句,只要是译文的表达方式与原文表达方式相矛盾,都可以认为是运用了正反表达的方法。一、日语从正面叙述,汉语从反面表达例:だまれ。不准讲话!(日语是肯定句,汉语用否定形式表达)(1)わがままを言うとみんなに嫌われる。(2)どんな困難も共産党員の行く手を阻めるものか。(反问)(3)宇宙船(うちゅうせん)が月に着陸するのを私はテレビの中継で見たが、着陸した途端『やった!』と叫んで思わず躍り上がった。その時の感激は今でも覚えている。不论什么困难,都不能阻挡共产党人的前进。(肯定)a.为所欲为,会被大家讨厌。b.为所欲为,会叫人不喜欢。我是通过电视转播看到宇宙飞船登上月球的,在着陆的瞬间我不由得跳了起来,高喊道:“成功了!”。当时的激动至今没忘。(一)表达方位时习惯不同例:車は海を右にしながら雑木の枝の下を走って行った。车子沿着大海左岸,在杂木林的树枝下奔驰。日语从右面叙述,汉语从左面表达,位置却不变。鉄道を左に見ながら大通りをまっすぐ行けば半時間で着きます。沿着铁路右边公路一直往前走半小时就到了。•关于先后左右的表达习惯:汉语从左到右描写,日语先右后左描写。•右の耳から左の耳。•右せんか左せんか迷う。左耳进,右耳出。左右为难,不知所措(二)人物关系上的正反表达藤山は有名な財界人であった、明治から大正にかけての財界の巨頭藤山雷太の息子である。藤山是有名的财界人士。他的父亲是从明治到大正期间的财界巨头藤山雷太。日语从正面叙述的词语“藤山雷太的息子”,汉语却从反面表达为“他的父亲是……“,使全句脉络更为清晰。二、日语从反面叙述,汉语从正面表达。例:1、再び出発、幻の城をあとにする。(1)入院なさったことを昨日まで知らなかった。a.到昨天还不知道你住院。b.今天才知道你住院了。(2)彼のことが諦められない。我们又登车就道,离开这幽灵城。a.对他还没死心。b.对他抱有一线希望。2、異状なし。異議なし。完全正常。完全同意。三、否定句译成肯定句(一)单重否定由于修辞上的需要,有的日语否定句要译成汉语肯定句。1、中に白紙の手紙が入っているとは、彼は何か私に謎をかけてきたのに違いません。信封里装有一张空白的信纸,他肯定是在向我暗示什么。2、基本的な文献は、ていねいに読むにこしたことはない。基本文件最好是精读。委婉的疑问句:如译成否定形式,会显得不太自然甚至很难译出,所以通常译为汉语的肯定形式。3、先生、1週間ほど、うちの子に学校を休ませていただけませんか。老师,请允许我家孩子请假一周好吗。习惯句型(否定句译成肯定句中的单重否定)1、なければならない必须2、にちがいない一定3、にすぎない仅仅4、ほかしかたがない只好5、にほかならない不是别的,正是……6、なければ……できない有……才能……7、に越したことはない最好……8、差し支えがない可以9、てならない……得不得了;非常てたまらない10、しかない只……きりない11、かもしれない也许(二)双重否定句所谓双重否定,就是在句子中出现两次否定,用来表达肯定的意思。有肯定的意思,但与一般的肯定句却又不同,不能笼统地将所有的双重否定句都译成汉语的肯定句。(1)べードーベンが好きでないわけではない。并非不喜欢贝多芬(的乐曲)。比用肯定委婉,有缓和语气的作用。(2)利潤のいい投資のチャンスがあったが、ちょうど資金がないときだったので、残念ながら見送らざるを得なかった。虽然有高利润投资机会,但是正好赶上是我无资金的时候,不得不遗憾地放弃。习惯句型(否定句译成肯定句中的双重否定)1、ないところ(もの・こと・とき)はない没有不……;无不……2ない○○ではない不是不;并非没有3、ざるをえない不得不4、ないとは限らない未必不会5、ないはずはない不会不;按理该……ないわけはない6、ないわけにはいかない不能不7、ずにいられない不能不8、なければならない必须;不……不行ねばならぬでないといけない1、A:あなたはよくここにいらっしゃるのですか。B:いいえ、今度五年ぶりです。2、そんな虫のいいことなんか、あるわけないだろう。3、有名な地質・水理学の専門化の話によると、今年から、黄河への警戒を高める必要があるという。A:你经常来这吗?B:不,已经五年没来过了。哪有那么便宜的事。著名的水文专家指出,从今年起,黄河问题大意不得。4、汽車での八時間は車両の連結部に立ったまま、食堂車どころかトイレにもいけず、人に肩に押されて片足が宙に浮いても身動きもできなかった。「宙に浮く」:悬在空中,离开地面浮着;半途,不彻底。5、阿Q見聞が広いから、もしそれを口にすると『タブー』に触れるとすぐ気がついて、後の文句は飲み込んでしまった。在火车上呆了8小时,一直站在车厢,餐车也去不了,厕所也去不了,让人们的肩膀抬起来,一支腿着地,连身子也不得转动。阿Q是有见识的,他立刻知道和“犯忌”有点抵触,便不再往下说。ご清聴どうもありがとうございました。

1 / 13
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功