i目录目录...................................................................................................................................................i1SOLITUDE...............................................................................................................................11.1Poem.............................................................................................................................11.2MainTheme..................................................................................................................11.3Translation.....................................................................................................................21.4BiographyofEllaWheelerWilcox...............................................................................211SOLITUDE1.1PoemSolitudeEllaWheelerWilcoxLaugh,andtheworldlaughswithyou;Weep,andyouweepalone.Forthesadoldearthmustborrowit'smirth,Buthastroubleenoughofitsown.Sing,andthehillswillanswer;Sigh,itislostontheair.Theechoesboundtoajoyfulsound,Butshrinkfromvoicingcare.Rejoice,andmenwillseekyou;Grieve,andtheyturnandgo.Theywantfullmeasureofallyourpleasure,Buttheydonotneedyourwoe.Beglad,andyourfriendsaremany;Besad,andyoulosethemall.Therearenonetodeclineyournectaredwine,Butaloneyoumustdrinklife'sgall.Feast,andyourhallsarecrowded;Fast,andtheworldgoesby.Succeedandgive,andithelpsyoulive,Butnomancanhelpyoudie.ThereisroominthehallsofpleasureForalongandlordlytrain,ButonebyonewemustallfileonThroughthenarrowaislesofpain.1.2MainThemeThemainthemeisthecrueltyofhumanity.Whenyouareinajoyfulmood,peoplewanttokeepyourcompamysincetheywantashareofhappiness.Howeverifyouaresowncastandgloomy,peopletendtoavoidyouduetotheirdesiretoavoidpainandseekhappiness.Theworldislikeecho,whicherspondsandresoundstohappiness.Whenthereissadnessandmelancholy,'solitude'(asindicatedinthetitle)istheonlythingyouarewith.Onemessagethattheauthoristryingtopointoutisthat,wehavetobeself-reliant,thereare2thingsthatwehavetodoaloneandbearthepainsinenooneiswillingtoshoulderyourburden.Keepingourselvescheerfulisveryimportnatsinceyouaretheonlyonewhowillshedlightintoyourownlife.1.3Translation孤独译者:普敬欢笑世人同你笑,悲泣一人独饮泣。忧伤尘世寻快乐,落入无边之烦恼。欢唱时群山应和,叹息时风儿隐匿。快乐之声百般和,叹息之音自消弭。喜悦之时客满堂,悲痛之时皆离去。分享你满心快乐,拒绝你无尽悲哀。高兴时纷沓而至,伤悲时只身孤影。美酒人人争相饮,苦涩无人来共品。盛宴款待宾满座,喧嚣散尽成过客。成功惠施生存道,死亡独自去面对。快乐大厅宽无比,驶过豪华长列车。人人鱼贯争相入,穿过苦难狭天梯。1.4BiographyofEllaWheelerWilcox埃拉·惠勒·威尔科克斯(EllaWheelerWilcox,1850-1919)是十九世纪美国著名作家和诗人。对于中国读者来说,她的声名虽不如沃尔特·惠特曼(WalterWhitman)那般卓著,但却当之无愧成为她那个时代最受欢迎的诗人。她的诗平实质朴、清新自然、韵律精美、意境遂远,意想典雅而纤丽,被许多报刊杂志书籍争相刊登,也受到无数诗歌爱好者的喜爱,其中有13首作品被选入《最受喜爱美国诗歌选集》,而《孤独》则被读者评选为最难忘的诗3歌之一。诗的首句“Laugh,andtheworldlaughswithyou”广为流传,相信很多读者都有似曾相识的感觉;而尾部的高潮部分,则通过贴切的比喻散发出一种非凡的气度:人生磨难和快乐总是相随相伴,然而时光匆匆,真情永驻,只要保持一颗快乐的心,便是拥有了整个世界。读诗,是一种感悟,不同的人生阅历,读诗的心情和体会也都有不同。但好的诗篇,总能发人深省、动人心弦,《孤独》便是这样一首令人口齿噙香的佳作4