跨文化交际(含教案)(高中英语选修课)

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1跨文化交际一、课程基本信息1、课程中、英文名称:跨化交文际、Cross-culturalCommunication2、课程类别:专业专选课程3、课程学时:18学时4、学分:2分二、课程的目的与任务:跨文化交际作为一门学科涉及到文化和交际的各个层面,包括语言交际、非语言交际、人们之间的相互交往,以及不同文化之间的观念和信仰等。该课程的目的在于通过不同文化差异的比较研究,分析跨文化交际案例,提高学生对文化差异的敏感性,提高不同文化语境中语言交际的能力,从而更好地适应不同文化环境。使学生了解其他文化的社会文化习俗和价值观念;在语言学习的同时,更多关注相关国家的文化,特别是通过与本族文化的对比,提高跨文化交际能力,以适应社会发展和国际交流的需要,增加跨文化交际意识,并最终形成跨文化交际能力。三、课程的重点和基本要求:(一)课程的重点本课程教学的重点是增强学生对跨文化交际中文化差异的敏感性,帮助学员解决在跨文化交际中因文化的差异而产生的种种问题。通过典型实力分析,模拟交流联系,交际失误分析,英汉双向练习等多种形式,使学生认识语言,文化和交际三者之间的关系,加深对对象国文化的了解,掌握在处理跨文化交际中一些微妙问题时所需要的基本知识和技巧,提高跨文化交流的质量。(二).基本要求:1、了解跨文化交际研究的范围和目前发展的动向。2、掌握跨文化交际研究的基本方法,并运用来解决一些实际问题。3、奠定向该学科研究纵深发展的理论基础。四、教学内容及要求本课程以语言学习为前提,强调在语言学习的过程中提高利用外语进行跨文化交际的能力,通过对交际与语言,语言与文化,文化与价值观的学习和讨论,提高跨文化交际意识;通过对文化现象的思考和讨论,反思语言学习过程,增加对文化差异的敏感性;通过课堂活动和案例学习,提高跨文化交际意识和能力,达到有效交流的目的。1.通过学习,学生能够了解语言及非语言交际在跨文化交际中的重要作用及应用规则。22.学生应主要注重日常交际的模式化习得;理解中西方谈话风格、行为习惯、思维方式的不同以及克服障碍所需的沟通和理解。同时,着重掌握中西方世界观在自然、知识、社会、时间及交际等认识方面上的差异性和互补性,增进中西方文化的交流与融合,培养自身的跨文化人格。3.此外还要求学生通过听讲、阅读、讨论、观看视频、案例分析等方式提高跨文化交际能力。在学习方式上,利用网络为本课程学生提供了大量的网上资料,包括本课程的教案、大纲、习题,以及展现中英文化特色的文化图片、文化视听材料等。本课程的教学特点是寓教于乐,通过精心设计的课堂活动使学生仿佛身临其境般地感受他国文化,体验真实的跨文化交际感受。通过案例分析和课堂讨论等方法使学生在轻松愉快的氛围中了解中英文化差异,学习跨文化交际的技巧,最终达到教学的目的。具体内容安排及目的:1、AnIntroductionIntroductiontotheCourseWarm-upCases2、CommunicationCultureInterculturalCommunicationTograsptherequirementsandassessmentofthiscourse;togetageneralunderstandingofInterculturalCommunication.3、DailyVerbalCommunication(I)Warm-upCasesFormofAddressGreeting4、DailyVerbalCommunication(II)InitiatingConversationandConversationTopicVisitingPartingTolearnthedailyexpressionininterculturalcommunication;tounderstandtheformofaddressandconversationtopic.5、DailyVerbalCommunication(III)ComplimentsandComplimentResponsesSocialFunctionsofCompliments3DifferencesbetweenChineseandEnglishCompliments6、DailyVerbalCommunication(IV)CommonResponseFormulasofEnglishandChineseComplimentsCulturalAssumptionExpressionofGratitudeandApologyinEnglishandChineseTolearnthedailyexpressionininterculturalcommunication;tounderstandtheculturalassumption.7、VerbalCommunication(I)Warm-upCasesCulturallyLoadedWordsTogetthegeneralunderstandingoftheculturalconnotationofwords.8、VerbalCommunication(II)CulturalReflectionsonProverbsTaboosTogetthegeneralunderstandingoftheculturalconnotationofproverbs.9、VerbalCommunication(III)DifferencesinCulturalThoughtPatternsCulturalPuzzlesTogetthegeneralunderstandingofculturalthoughtpattern;tounderstandtherelationsbetweencultureandlanguage.10、NonverbalCommunication(I)NonverbalCommunication,ItsUnderestimatedStatusNonverbalCommunication,ItsStudyAreas11、NonverbalCommunication(II)CulturalDifferencesinNonverbalCommunicationTimeLanguageSpaceLanguageTograsptheimportanceofroleofnonverbalcommunicationininterculturalcommunication.12、NonverbalCommunication(III)BodyLanguagePara-languageTobefamiliarwiththeapplicationrules.13、Cross-genderCommunication(I)4Warm-upCasesSexandGenderFeminineandMasculineCommunicationCulturesTogetageneralunderstandingofculturaldifferencesresultedfromthedifferencesofGenderconsciousness.14、Cross-genderCommunication(II)UnderstandingCross-genderCommunicationSixPrinciplesforEffectiveCross-genderCommunicationToovercometheobstaclesininterculturalcommunication.15、CaseStudyandPerformance16、CaseStudyandPerformance17、Revision18、TEST五、教学方式与方法采用多媒体课件及板书辅助教学;学生讨论;学生PPT展示;视频观看等。六、教材及参考书《跨文化交际实用教程》,胡超,外语教学与研究出版社,2012年。《跨文化交际学》,贾玉新,上海外语教育出版社。1997。《中西文化之鉴》,LinellDavis,外语教学与研究出版社,2001年。《跨文化交际面面观》,胡文仲,外语教学与研究出版社,1999年。《跨文化交际案例分析》,廖华英,北京理工大学出版社,2010年。七、考试方式闭卷考试、案例分析八、课程考核方案本课程为考试课,实行百分制,成绩构成如下:(一)平时成绩:包括考勤、课堂表现、作业、个人展示等;(二)考试成绩:100分(三)最终成绩组成说明:平时成绩30%+期末成绩70%九、辅导、答疑安排每周一次在办公室辅导、答疑。Lesson1AnIntroduction5IntroductiontotheCourseWarm-upCasesDiscussion1、WhytakeInterculturalCommunication?Warm-upCasePleasediscussthecaseingroupsandmakeacommentonit.ACase:ShowingConcernInChina:XiaoLi(aninterpreter):Youmustbeverytired.You’reold…Catherine(anelderlyAmericanlady):Oh,I’mNOTold,andI’mNOTtired.CommentWhattheinterpretersaidisquitecourteousinChina.Itmeans,“Ifyouaretired,wecantakealittlerest,sinceyouaregettingoninyears.”Theinterpretergavetheimpressionthathethoughttheelderlyladywouldcollapseanyminuteifshedoesn’trestimmediately.IntheWest,thereisavalueplacedinbeingyoungthatmanypeopleconsciously,orsubconsciously,arenotwillingtoacceptthattheyaregrowingold.ThewesternwayofshowingconcernisgenerallydifferentfromtheChineseway.InChina:XiaoLi(aninterpreter):Youmustbeverytired.You’reold…Catherine(anelderlyAmericanlady):Oh,I’mNOTold,andI’mNOTtired.TheChinesewayofshowingconcernisusuallyexpressedbystatement.IntheWest:A:Howareyoudoingnow?Wouldyouliketorest?B:No,notabit.Thewesternwayofshowingconcernismainlydisplayedwithquestion.CommentThiscaseclearlyshowsthattranslationisaninterculturalcommunication,whichrequiresthetranslator/interpretertopossessbothEnglishculturalknowledgeandlanguagecompetence.2、DifferentattitudestowardsthesameobjectWhenonecoinwaslost…Englishman:Notsurprised,shruggedhisshoulders,goingaway,withoutbeingtroubledbynothing.Americanman:Calledapoliceman,gavehimhistelephonenumber,leftwithachewingguminhism

1 / 40
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功