保密协议合同中英文对照版

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

NON-DISCLOSUREAGREEMENT保密协议THISNON-DISCLOSUREAGREEMENT(this“Agreement”)isenteredintothis____dayof_____________,2008,byandbetweenIAC(Shanghai)ManagementCo.,Ltd.,acompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina(“PRC”),withitsprincipalplaceofbusinessat5F03,KingTower,No.28XinJinQiaoRoad,JinQiao,Pudong,Shanghai201206,thePRC(IAC)and_____________________,acompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePRC,withitslegaladdressat[●](the“Supplier”).IACandtheSupplierarehereinafter,collectively,referredtoasthe“Parties”and,individually,a“Party”).本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。WHEREAS,thePartiesdesiretocollaboratewitheachotherinconnectionwiththeproposedsupplyof[insertdescriptionoftheproductstobesuppliedbySupplertoIAC](the“Products”)bytheSuppliertoIACand/oritsaffiliates(collectively,the“Buyer”)soastoconfirmthespecificationsoftheProductsmeetingtherequirementsoftheBuyer(the“Project”);鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格;WHEREAS,inconnectionwiththeProject,eachofthePartieshasprovidedandmaycontinuetoprovidetheotherPartywithcertainProprietaryInformation(asdefinedbelow);thePartyprovidinganyProprietaryInformationhereundermayalsobereferredtoasthe“DisclosingParty”andthePartyreceivinganyProprietaryInformationhereundermayalsobereferredtoasthe“ReceivingParty”(which,inthecaseofIAC,shallalsoincludeitsaffiliateswhichareBuyersoftheProductsfromtheSupplier);and鉴于,每一方均已经并可能继续向另一方提供与项目相关的某些专有信息(定义如下);本协议下提供任何专有信息的一方亦可被称为“披露方”,本协议下接受任何专有信息的一方亦可被称为“接受方”(就IAC而言,接收方包括其作为从供应方购买产品之买方的关联方);且WHEREAS,thePartiesacknowledgethattheProprietaryInformationisimportantvaluablepropertyofitsDisclosingPartyandmustbekeptinstrictestconfidence;鉴于,双方确认专有信息系其披露方重要而有价值的财产,并且必须被严格保密;NOW,THEREFORE,inconsiderationoftheforegoingpremisesandthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforthandothergoodandvaluableconsideration,thereceiptandsufficiencyofwhichareherebyacknowledgedbytheParties,IACandtheSupplierherebyagreeasfollows:故此,考虑到上述前提和下文所列的相互之间的协议和承诺以及其他双方接受的充分且良好和有价值的对价,IAC与供应方达成协议如下:1.RestrictionsonUse.TheReceivingPartyherebyagreesandundertakesthatitshallonlyuse,andshallcauseallofitsemployeesandrepresentativeshavinganeedtoaccesstheProprietaryInformationhereundertoonlyuse,theProprietaryInformationforthesolepurposeoftheProjectinaccordancewiththetermsandsubjecttotheconditionshereofandshallnotuseanyProprietaryInformationforanyotherpurposes.TheReceivingPartyherebyacknowledgesandagreesthattheDisclosingParty,bydisclosinganyProprietaryInformationtoit,hasinnoway,directlyorindirectly,byimplicationorotherwise,grantedtheReceivingPartyanylicenseorrightstotheProprietaryInformationandthatanydisclosureofanyProprietaryInformationtoithereunderbytheDisclosingPartyoranyofitsrepresentativesshallbeforthesolepurposeoftheProject.1.使用限制.接受方兹此同意并承诺,其应(并应促使所有在本协议下需要接触专有信息的其雇员和代表)仅为项目之目的,根据本协议的条款和条件使用专有信息,并不得将任何专有信息用于任何其他目的。接受方兹此确认并同意,披露方并未通过向接受方披露任何专有信息,直接或间接,暗示或以其它方式授予接受方对专有信息的任何许可或权利,且披露方或其任何代表在本协议下向接受方作出的任何专有信息的任何披露应仅供项目之目的。ProprietaryInformationshallincludetechnology,whetherpatentedornot,know-how,inventions,tradesecrets,designs,processes,formulas,software,hardware,configuration,drawings,blueprints,specifications,directions,instructions,manuals,financial23information,businessplansandstrategies,salesinformation,customerinformationandallotherinformationthattheDisclosingPartyoranyofitsrepresentativesmayfurnishorotherwisedisclosetoeachReceivingPartyinconnectionwiththeProjecteitherdirectlyorindirectly,inwritingororally,inwholeorinpartwhichtheDisclosingPartyeithermarksasconfidentialorshouldbereasonablyunderstoodbytheReceivingPartytobeconfidential(hereinaftercollectively,the“ProprietaryInformation”).TheReceivingPartyherebyacknowledgesthatallProprietaryInformationisvaluablepropertyoftheDisclosingPartyandthatanyandallrightstheretoandthereinareandshallremainthesoleandexclusivepropertyoftheDisclosingParty.专有信息应包括披露方或其任何代表就项目(无论直接或间接、书面或口头、全部或部分)提供或以其他方式披露给接受方、且标注保密性质,或应被接受方合理理解为具有保密性质的专利或非专利技术、专有技术、发明、商业秘密、设计、工艺、配方、软件、硬件、配置、图纸、设计图、规格、用法、指示、手册、财务信息、业务计划和战略、销售信息、客户信息和所有其他信息(合称“专有信息”)。接受方兹此确认所有专有信息均系披露方有价值的财产,且其附带和包含的任何和所有权利仍应为披露方独有且排他的财产。2.Non-disclosure.EachReceivingPartyfurtheragreesandundertakethatitshallmaintain,duringandafteranyterminationofthisAgreement,allProprietaryInformationinstrictestconfidence,andshallnotdiscloseanysuchinformationtoanyperson,firm,corporation,institution,organizationoranyotherentitywithoutthepriorexpresswrittenconsentofDisclosingParty;provided,however,(i)thatitmayrevealsuchinformationorportionsthereoftoitsemployees,attorneysandagents(a)whoneedtoknowtheProprietaryInformationandwhoagreetousesuchinformationsolelyforthepurposeoftheProject,(b)whoareinformedbyReceivingPartyoftheconfidentialnatureofsuchinformationand(c)whoagreetoactinaccordancewiththetermsofthisAgreementandnottodiscloseanyoftheProprietaryInformationtoanyotherparty;and(ii)thatitmaydisclosesuc

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功