Chang'e5launchedtothemoon2020年11月24日4时30分,中国在中国文昌航天发射场,用长征五号遥五运载火箭成功发射探月工程嫦娥五号探测器,顺利将探测器送入预定轨道。OnNovember24,2020,at0430hours,ChinasuccessfullylaunchedtheLunarProbeChang'e5fromtheLongMarch5remotefivecarrierrocketattherocketlaunchsite,China,andsuccessfullyputtheprobeintoorbit.嫦娥五号的第一个科学目标是开展着陆点区的形貌探测和地质背景勘察,获取与月球样品相关的现场分析数据,建立现场探测数据与实验室分析数据之间的联系。ThefirstscientificobjectiveofChang'e5wastocarryouttopographicandgeologicalbackgroundsurveysofthelandingsitearea,toobtaininsituanalyticaldatarelatingtolunarsamples,andtoestablishlinksbetweeninsituandlaboratoryanalyticaldata.Chang'eIII'schiefscientist,academicianChineseAcademyofSciencesYePeijian,saidthatinordertosolvetheproblemoflandingpoint,inordertosolvetheproblemoflandingangletoadjusttheimpactforce,thistimeisnotadirectreturn,instead,theseparationintotheatmosphereat60kilometerswilljumpbackintospace,jumpbackintotheatmosphere,andbackagain.It'sabiginnovation.嫦娥三号探测器系统首席科学家、中国科学院叶培建院士介绍,为了解决落点的问题,为了解决载陆角以调整冲击力的问题,这一次并不是直接返回,而是分离进入大气层到60公里时将再跳回到宇宙当中去,再跳回大气层,然后再回来。这是一个很大的创新。历史上人类采集过9次月壤,其中美国6次,前苏联3次。其中,苏联月球16号、月球20号和月球24号3个无人月球探测器进行了3次月球采样返回任务,带回的月球土壤样品仅约330克,Therehavebeenninecollectionsoflunarregolithinhistory,includingsixintheUnitedStatesandthreeintheformerSovietUnion.TheLuna16,theLuna20andtheLuna24carriedoutthreelunarsamplereturnmissions,bringingbackonlyabout330gramsoflunarsoil。而时隔44年,我国仅嫦娥五号1个探测器就计划带回2千克月球样品,堪称是我国航天领域迄今最复杂、难度最大的任务之一。ItisoneofthemostcomplicatedanddifficultmissionsinChina'sspacefieldtobringback2kgoflunarsampleswithonlyoneChang'e5probeafter44years.