stripping--down--to--bare--happiness

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

strippingdowntobarehappiness返朴归真•1.Whatwe'retalkingaboutissimplification,notdeprivation,myfriendSaraexplains.Youcandoallthethingsyoulikeit'sjustthatyoudon'tlikethesamethingsanymore.Someoftheoldhabitsseemsowastefulandunsatisfying,youreallyloseyourtasteforthem.Soyoustillhaveeverythingyouwant—youjustdon'twantasmuch.•“我们讨论的是简化生活,而不是物质匮乏,”我的朋友萨拉解释说,“你可以做任何你喜欢的事情,只是你不再喜欢同样的事情而已。一些旧的习惯看上去是那样的浪费又不能令人满意,你真的对它们失去了兴趣。所以你仍然拥有你需要的每一件东西——只不过不想要那么多罢了。”•2.WhenIfirstmetthem,SaraandMichaelwereatwo-careercouplewithahomeoftheirown,andalargeboatboughtwithalargeloan.Whatinterestedtheminaconceptcalledvoluntarysimplicitywasthebirthoftheirdaughterandapowerfuldesiretoraiseherthemselves.Neitheroneofthemwaswillingtojamwhattheyconsideredthemostimportantpartoftheirlifeintothebrieftimebeforeworkandthetiredhoursafterward.•当我第一次遇见他们时,萨拉和迈克尔夫妇双双从业,拥有自己的住宅和用一大笔贷款购置的一条大船。正是女儿的出世和一种他们想亲自抚养她的强烈欲望,使得他们对一种叫做“自愿简朴”的理念产生了兴趣。他们俩谁都不愿意把他们视为生活中最重要的部分仅仅压缩在上班前的一小段时间和下班后已疲惫不堪的那几个小时。•3.Alotofpeoplethinkthatastheyhavechildrenandthingsgetmoreexpensive,theonlyansweristoworkharderinordertoearnmoremoney.It'snottheonlyanswer,saysMichael.“许多人认为,因为有了孩子而且东西越来越贵,唯一的办法就是更加努力地工作以便挣更多的钱。其实这并不是唯一的办法,”迈克尔坚持说。•4.Thecouple'sdecisionwastotradetwofull-timecareersfortwohalf-timecareers,andtocutbackonconsumption.Theydecidedtospendtheirmoneyonlyonthingsthatcontributedtotheirmajorgoal:theconstructionofaworldwherefamilyandfriendship,workandplay,areallofapiece—aworld,moreover,thatdoesn'twastetheEarth'sresources.•这对夫妻的决定是把两份全职工作业换成两份兼职工作,并且削减开支。他们决定只把钱花在有助于实现他们的主要目标的东西上:构建一个把家庭和友谊、工作和娱乐融为一体的生活天地,而且还是一个不浪费地球资源的生活天地。5.Todaytheyliveinthesamesuburbancommunityinahandsome,energy-efficienthometheydesignedthemselves.Smallbymoststandards,it'seasytoclean,furnish,maintainandheat.Thefirstfloor,onelargeroom,hasakitchenareaalongonewall,awoodtableandchairsfordining,alivingareadefinedbyacomfortablecouchandawoodstove,andacornerworkarea.Upstairsaretheirbedrooms,anofficethatservesbothSaraandMichael,andabathroom.Thewholehouseisbrightandlightandinharmonywithitssurroundings.Soontherewillbeasolargreenhouseoutsidethefrontdoor.•现在他们还在原来的那个近郊社区,住在一幢自己设计的、漂亮而节能的房子里。按许多标准来看,房子虽然小了点,却容易清扫、布置、维修和供暖。一层是个大房间,厨房靠墙,摆着一张木餐桌和吃饭用的几把椅子;一张舒适的长沙发和一个柴炉就把日常起居的范围圈定了;角落是工作区。楼上是他们的卧室、一个萨拉和迈克尔共用的办公室和一间浴室。整幢房子明亮简洁,同周围环境十分和谐。很快,前门外还要建一个太阳能温室。•6.Howcanacouplewithtwopart-timejobsaffordtobuildtheirownhouse,ownacarandshareasmallboatwithanothercoupleallwithoutaloan?Howcantheymaintainastandardoflivingthatprovideseverythingtheywant?Don'ttheymisswhattheydowithout?•一对只有兼职工作的夫妻怎么会有钱建造自己的房子、拥有一辆汽车并同另一对夫妻共享一艘小船,而且所有这一切都不曾贷款呢?他们如何能够维持足以提供他们想要的一切的那样一种生活水平呢?他们难道不会怀念缺乏的一些东西吗?•7.BothSaraandMichaelinsistthatthey'redelightedtobefreeofexpensivejunk—bathroomcabinetsfullofcosmeticsandmedicinestheyneverneeded,kitchencabinetscrowdedwithitemsthatjustwenttowaste.TheoneclosetthatSarashareswithMichaeleasilyholdstheirbasicclothes,manyofthemwell-madeclassicstylesfromL.L.Bean.I'mconstantlygivingthingsaway,Saraexplains.Bysiftinganddiscarding,andbykeepingtrackofwhattheyhave,SaraandMichaelhaveaclearideaofwhattheyreallyneed.萨拉和迈克尔都坚持认为,他们很高兴摆脱了那些昂贵东西:(浴室)药柜里满满的从来不用的化妆品和药品;堆放在厨房厨柜里的只会浪费掉的各种东西。萨拉和迈克尔共用的那个衣柜很容易装下他们必需的一些衣物,其中许多是出自L·L·比恩公司的做工精细的经典款式。“我不断地把东西送给别人,”萨拉解释道。通过筛选和丢弃并凭借他们对所拥有的东西的了解,萨拉和迈克尔清楚地知道他们到底真正需要什么。8.Theydon'thaveadishwasher;thefewdishestheyownwouldn'tfillone.Theydon'townaclothesdryer;wetclothesdryingindoorsinwintereliminatetheneedforahumidifier.Sara'sdarkhairisshort,soshedoesn'tneedahairdryerorelectriccurlers.Theirfrontyardiswooded,sotheydon'tneedalotoffancytoolstotakecareofit.Theydon'townaTV,sotheyaren'tconstantlysaturatedwithimagesofnew(andunnecessary)temptations.他们没有洗碟机,他们家那几只碟子根本装不满一台洗碟机。他们没有烘干机;冬天把湿衣服晾在室内也就不需要增湿器了。萨拉的黑发很短,所以用不着吹风机或电动卷发夹。他们的前院长满了树,所以他们不需要很多昂贵的工具。他们没有电视机,所以他们脑子里不会经常出现种种新的(而且是不必要的)诱惑物的图像。9.They'veexchangedtheexpensesofworkinthecommuterage-theextracar,thecostofgasoline,thebusinesssuitsandthebabysittingfees-fortimetopayattentiontothequalityoftheirlives.They'vegivenuppaperproducts,processedfoods,expensivehobbies,first-runmovies,restaurants,andpayingfortheservicesofothers.Inreturn,theyenjoyhomecooking,familypicnics,librarybooks,participationincommunityartsprograms,thriftshops,anactiveYMCAmembership,anddo-it-yourselfprojects.他们节省了通勤时代上下班必须支付的开支:另外的一辆车、汽油费、职业装和保姆费,换来的则是时间——用于关注生活质量的时间。他们已不再使用纸产品、吃加工食品、享受昂贵的嗜好、观看首映电影、上餐馆以及付钱接受别人的服务。取而代之的是他们所喜爱的自己烹饪、家庭野餐、到图书馆借书、参加社区艺术活动、逛廉价旧货店、拥有积极的基督教青年会会员身份,以及自己动手做事。10.Thatconstantwishformorethat'ssomuchapartofthisculturegoesonforever,saysSara.Butitdoesn'tmatterifyou'remaking$15,000or$50,000.There'llalwaysbethingsyouwishyoucouldafford.Moneyreallywasn'tthereasonwechanged.Wediditforourownpersonalsatisfaction,andforanyonethinkingofsimplifyinglife,there'sonlyonebasicrule:'Ifitisn'tsatisfying,don'tdoit.'“那种不断想获得更多东西的愿望是我们这个文化的一个重要组成部分,而且还会永远继续下去,”萨拉说。“但是你赚1万5千美元还是5万美元并不重要。这世上总有许多你希望自己能买得起的东西。钱真的不是导致我们改变的原因。我们这样做是为了个人的满足。对于任何一个想简化生活的人来说,基本规则只有一条:如果一件事不能令人满意,那就索性不要去做。”11.SaraandMichaellentmetheircopyof99WaystoaSimpleLifestyle,ahandbookofpracticalsuggestionsthatcanbeappliedtoanyone'slivingsituation.Ireaditcarefull

1 / 32
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功