《狱中杂记》注释及译文

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

第1页共9页狱中杂记康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死康熙五十一年三月间,我被关押在刑部监狱里,看见犯人死而由窦出者,日四三人。去而从墙洞里拖出去的,每天有三四个人。康熙:清圣祖玄烨的年号。刑部狱:清政府刑部所设的监狱。刑部,明清两朝设六部,刑部掌刑律狱讼。窦dòu:孔穴。这里指监狱墙上打开的小洞。有洪洞令杜君者,作而言曰:“此疫狱中有个原洪洞县的知县杜君,神情激动地说道:“这是瘟疫作也。今天时顺正,死者尚稀,往岁多至发作了啊。现在气候正常,死的人还不多,往年这时候多到日十数人。”每天十多人。”洪洞tónɡ令:洪洞县令。洪洞,今山西洪洞。清代属山西平阳府。作:神情激动。疫作:瘟疫流行。天时顺正:气候正常。余叩所以。我问造成这种情况的原因。叩所以:询问原因。杜君曰:“是疾易传染,遘者杜君说:“这种疾病很容易传染,得这种传染病的人,虽戚属不敢同卧起。而狱中为老监者四,即使是他的亲属,也不敢同他一起居住。而狱中有老监四座,错误!错误!旁四室则无之,而系囚常旁边的四间牢房却没有开窗,可是关在里面的犯人经常有二百余。每薄暮下管键,矢溺皆闭其中,二百多人。每到傍晚便落了锁,犯人的屎尿也都封闭在牢房里,与饮食之气相薄,同食物的气味混在一起,遘者:得这种传染病的人。遘ɡòu:遇、遭受。牗yǒu其前:在前面墙上开一个窗洞。牖,窗。屋极:屋顶。薄暮:黄昏。管键:锁钥。矢溺:大小便。矢,同“屎”。溺,同“尿”。相薄bó:相混杂,相侵袭。薄,迫。又隆冬,贫者席地而卧,春气动,再加上严冬时节,贫穷的犯人在地上睡觉,等到春天地气上升,鲜不疫矣。狱中成法,质明启钥,方很少有不生病的。监狱里有个老规矩,天正明的时候才开锁,夜中,生人与死者并踵顶而卧,无可当深更半夜的时候,活人跟死人脚靠脚、头靠头地躺着,没有办法第2页共9页旋避,此所以染者众也。避开,这就是传染上的人多的原因。质明:天正明的时候。启钥:开锁。并踵顶而卧:并排睡一起。踵,脚后跟。顶,头顶。旋避:回避。又可怪者,大盗积贼,更值得奇怪的是,那些大强盗和惯贼,杀人重囚,气杰旺,染此杀过人、案情重大的囚犯,精力特别旺盛,染上这种者十不一二,或随有瘳。病症的十个当中没有一两个,或有得病的,随着很快也就好了。其骈死,皆轻系及牵连佐证法那些接连死去的,都是因为轻罪被囚的以及被牵连的、所不及者。”被当作人证而不该受法律制裁的人。”积贼:惯贼。积,久、习。气杰旺:精力特别旺盛。或随有瘳chōu:或有得病的,随着很快也就好了。瘳,病愈。骈死:并列而死。骈,并。轻系:轻罪被囚的。佐证:证人。余曰:“京师有京兆狱,有五城御史司坊,我说:“京城里有顺天府的监狱,有五城御史衙门的监狱,何故刑部系囚之多至此?”为什么刑部衙门监狱里关押的犯人竟多到这种程度呢?”杜君曰:“迩年狱讼,情稍重,京兆、杜君说:“近年来的诉讼案件,只要案情稍微重一点,顺天府、五城即不敢专决;又九门五城御史衙门就不敢专擅判决;再加上掌管京城九门提督所访缉纠诘,皆归刑部;督察职务的武官统领访查缉捕来受审讯的人,统统归刑部而十四司正副郎好事者及监狱关押;而十四司的郎中、员外郎当中多事的人,以及官署内书吏、狱官、禁卒,皆利系者之多,少掌管文牍的小吏、典狱官、看守们,都以关押的人越多越有利可图,稍有连,必多方钩致。有牵连,必千方百计地捉来。京兆狱:京城即顺天府的监狱。京兆,指清朝包括国都在内的顺天府。五城御史司坊:即五城御史衙门的监狱。清时京城设巡查御史分管东、西、南、北、中五个地区,所以叫五城御史。司坊,管理街坊间的刑事案件。坊,当时京城分为十坊,每司负责二坊。司、坊协司,访缉各地来京官员钻营贿赂等事。迩年:近年。九门提督:掌管京城九门督查职务的武官。九门,指正阳、崇文、宣武、安定、德胜、东直、西直、朝阳、阜成第3页共9页门。十四司正副郎:清初刑部设十四司,每司长官,正职为郎中,副职为员外郎,总称为郎官。好事者:多事的人。书吏:掌管文牍的小吏。连:牵连。钩致:钩取,即逮捕。苟入狱,不问罪之有无,必械手足,置老如果进了监狱,不管有罪无罪,一定给戴上脚镣手铐,关在老监,俾困苦不可忍,然后导以取保,监里,使他们痛苦得无法忍受,然后就劝导他们去找保人,出居于外,量其家之所有以为放他们住在老监的外边,衡量他们家中财产多少作为敲诈剂,而官与吏剖分焉。的依据,而得来的钱就由官员和小吏瓜分了。械手足:给手脚戴上刑具。俾:使。导以取保:诱导犯人花钱保释。剂:契券,字据。这里指作为要挟的根据。中家中产以上的以上,皆竭资取保;其次,求人家,都竭尽自己的资财来找保人;家产少一点的,要求脱械居监外板屋,费亦数十去掉脚镣手铐住到老监外面的板屋里,费用也要好几十两金;惟极贫无依,则械系银子;只有那些非常贫穷无依无靠的犯人,才戴上刑具关押,不稍宽,为标准以警其余。或同一点也不宽容,还以他们做样子警告其他人。有的同系,情罪重者,反出在外,而轻者、案被囚禁的人,犯罪情节严重的,反而出来住在外面,而罪轻的、无罪者罹其毒。无罪的却遭受披枷戴锁的痛苦。中家:中产之家。“为标准”句:做样子警告其他人。同系:同案被囚禁的人。罹lí其毒:遭受披枷戴锁的痛苦。积忧愤,寝食违节,他们心里积聚着忧愁愤恨,睡眠、饮食都不及病,又无医药,故往往至死。”正常,等到生了病,又没有药物治疗,所以常常造成死亡。”寝食违节:睡眠、饮食都不正常。余伏见圣上好生之德,同于往圣。我见皇上有爱惜生灵的品德,和以往那些好皇帝一样。每质狱词,必于死中求其每次审察判决书,必然能在被判死刑的犯人中寻求出一些可生,而无辜者乃至此。以放生的人,而如今无辜者竟然到了这个地步。伏见:看到。伏,表示谦卑。第4页共9页圣上:臣民对皇帝的尊称。这里指康熙。质:审察。傥仁人君子为上昌言:假使仁人君子向皇帝陈说:除死刑及发塞外重犯,其轻系除死刑犯以及发配到边远地区充军的重刑犯外,那些罪行及牵连未结正者,别置一所以羁较轻以及受牵连还没有定罪的犯人,可以另外关在一座监狱之,手足毋械。里,不给他们上手铐和脚镣。为上昌言:向皇帝陈说。上,皇帝。昌言,直说。错误!错误!名曰现监,讼而未结正者居之。五个牢房,定名为临时拘留所,让那些正在打官司而没有定罪的人住。傥举旧典,可小补也。杜君曰:这样即使实行过去的制度,也可以稍有补益。杜君说:“上推恩,凡职官居板屋。今贫者转系老监,“皇上开恩,凡犯罪官员住板屋。如今贫困犯人转到老监关押,而大盗有居板屋者。此中可细诘哉!不而大盗中却有住板屋的人。这里面是可以仔细查究的啊!不若别置一所,为拔本塞源之道也。”如安置在另一所监狱里,才是从根本上解决问题的办法。”结正:定罪。正,治罪。旧典:过去的制度。推恩:开恩。细诘:深究。拔本塞源:拔除弊端的根本,堵塞弊端的源头。指从根本解决问题。余同系朱翁、余生及在狱和我同案被关押的朱老先生、姓余的书生及早在狱中的同官僧某,遘疫死,皆不应在同一部门做官的僧某人,先后传染上瘟疫死去,他们都是不应该受到重罚。重罚的。朱翁:不详。余生:名湛,字石民,戴名世的学生。同官:在同一部门做官的人。一说为县名,即今陕西铜川。又某氏以不孝讼其子,左右又有个不知道姓什么的用不孝的罪名控告他的儿子,他左右的邻械系入老监,号呼达旦。邻居受牵连被戴上刑具关进老监,整夜大哭大叫直到天亮。余感焉,以杜君言泛讯之,众我对这些事颇有感触,就拿杜君的话广泛询问狱中的人,大家言同,于是乎书。说的都一样,于是我便写了下来。泛讯:广泛讯问。凡死刑狱上,行刑者先俟于门外,凡判了死罪的案件已经上奏的,刽子手就先等在牢房外第5页共9页使其党入索财物,名曰“斯罗”。面,支使他的同伙进去勒索财物,这叫做“斯罗”。死刑狱上:狱,判了刑的案件。上,呈报。斯罗:也作“撕罗”“撕掳”,排解、打理的意思。富者就其家中富有的犯人,同伙就找戚属,贫则面语之。其极他的亲属谈,对贫穷的犯人就当面告诉他。对其中受凌迟刑,曰:“顺我,即先刺心;否则,四肢解尽,的,就说:“要是顺从我,就先刺心脏;不然四肢砍完了,心犹不死。”心还不会死。”极刑:最重之刑。这里指凌迟,即碎割全身的酷刑。其绞缢,对其中受绞刑曰:“顺我,始缢即气绝;否则,三缢的,就说:“要是顺从我,开始一绞就能断气;不然,绞三次还要加别械,然后得死。”加别的刑具,然后才能死去。”绞缢:绞刑。加别械:加别的刑具。惟大只有对那辟无可要,然犹质些斩首的,没有什么好要挟的,但是还要用他的脑袋做抵押,其首。勒索钱财。大辟:斩首。要:要挟。质其首:以其人头做抵押,勒索钱财。质,抵押。用此,富者因此,有钱的赂数十百金,贫亦罄衣贿赂往往要花几十两甚至上百两银子,没有钱的也要把自己装;绝无有者,则治之如所言。的衣服卖光;一点财物都没有的,就按照他们说的那样处理犯人。罄:用尽。治之如所言:按照他们说的那样处理犯人。主缚者亦然。专管捆绑犯人的吏卒也是这样。主缚者:专管捆绑犯人的吏卒。不如所欲,缚时即先折筋骨。犯人不能顺从他的心愿,捆绑时就先折断他的筋骨。每岁大决,勾者十每年秋天集中处决犯人时,立即被施刑的人占判死罪囚犯的十分四三,留者十六七,皆缚至西之三四,留着暂不执行的占十分之六七,都被捆绑到行刑的西市待命。市去等待命令。大决:秋决。封建时代,对判死刑的人,在每年秋季行刑。勾者:立即被施刑的人。勾,勾决,皇帝在犯人的名字上画钩,批准立刻行刑。西市:清京城行刑的地方,今北京宣武区菜市口街上。其伤于那些在捆绑时受了缚者,即幸留,病数月乃瘳,伤的,即使侥幸保留了性命,也要病上好几个月才能痊愈,或竟成痼疾。有的竟然成为残废。痼ɡù疾:不治之疾,残废。余尝就老胥而我曾经向一个老年掌管文案的第6页共9页问焉:“彼于刑者、缚者,非相仇也,小官询问过这件事:“他们跟那些被处决、被捆绑的人,不是有什么仇恨,期有得耳;果无有,终亦稍宽之,只不过希望得到一点财物而已;果真没有,最后也就稍微宽容一下他们,非仁术乎?”这难道不是一种善行吗?”老胥:老役吏。胥,掌管文案的小官。曰:“是回答说:“这是立法以警其余,且惩后也;为了立下规矩以警告其余的犯人,而且也用来惩戒后来的人;不如此,则人有幸心。”不这样,那人人都会有侥幸心理。”幸心:侥幸心理。主梏专管上刑具和拷扑者亦然。打人的人也是这样。主梏扑者:专管上刑具和拷打人的人。梏,古代木制的手铐。扑,笞打。余同逮以木讯者三人:跟我同案被捕且同用板子、夹棍等木制的刑具拷打审讯的有三个人:一人予三十金,骨微伤,病间月;一个人给了三十两银子,结果骨头受了点轻伤,病了一个多月;一人倍之,伤肤,兼旬愈;一个人给了比他多一倍的银子,只打伤了皮肤,二十天就痊愈了;一人六倍,即夕行步如平常。一个人给的是他六倍的银子,当天晚上走起路来就跟平时一样。木讯:指用板子、夹棍等木制的刑具拷打审讯。间月:一个多月。间,隔。兼旬:二十天。或叩之曰:“罪有人问他们:“犯罪的人有无不均,既各有得,何必更以人贫富不一,你们已经从各个犯人身上都得了钱财,何必还要按多寡为差?”出钱多少来分别对待呢?”有无不均:贫富不一。曰:“无他们回答说:“要是没有差,谁为多与者?”孟子曰:“术不可不慎。”差别,哪个肯多出钱呢?”孟子说:“选择职业不可不慎重。”术不可不慎:语出《孟子·公孙丑上》,意为选择职业不可不慎重。术,技艺、技术,这里即指职业。信夫!这句话真对啊!部中老胥,家藏伪章,文书下行直刑部中的老吏,家里藏有假印章,公文下发到直属中央的省,多潜易之,增减要语,各省主管机关,多被他们暗中更改,增加或删去公文中的重要词句,奉行者莫辨也。执行的人难辨真假。直省:直属

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功