英汉语言对比练习

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Chapter1Ⅰ.AnswerQuestionsDirections:AnswertheQuestionsinEnglishbriefly,withexamplesifnecessary.1.Whataresyntheticlanguages(综合语)?Howaretheycharacterized?2.Whatareanalyticallanguages(分析语)?Howaretheycharacterized?3.HowmanformalchangesarepossibletoEnglishwords?Isthereanyformalchange(形态变化)inChineselanguage?4.WhyEnglishlanguageismoreflexibleiswordorder(语序)?WhyisitnotsoinChinese?5.WhatistheusualwordorderinEnglishsentences?WhicharetheninetypesofinversioninEnglishsentences?6.WhataretheE—Cdifferencesinformalwords(形式词)?7.Howmanykindsofformalwords(形式词)arethereinEnglishlanguage?8.HowisEnglishphonologicalsystem(语音系统)formed?HowisChineseone?9.DoesChinesephonologicalandcharacteristicsystemhaveanyadvantageinliteraryforms?10.WhyChineseiscalledToneLanguage(声调语言)?Ⅱ.FillintheBlanksDirections:Fillintheblankswiththebestansweryouhavefoundinthetextbook.11.综合语的特征是,分析语的特征是。12.英语有变化,词序比汉语,但相对。13.英语属于语言。14.、和是表达语法意义的三大手段。15.形态变化就是词的变化,包括形态和形态。16.现代英语的变化主要包括、、、、、、、等变化。17.汉语的数量助词有,动态助词有、和等。18.汉语结构助词、、类似于应用英语形态变化,但缺乏普遍性。19.英汉语在主谓宾的排列上都是顺序。20.汉语的定语一般放在名词的,英语的定语一般放在名词的。21.汉语没有形态变化,少用或不用词,没有从句,名词之前定语的长度。22.汉语的事件顺序和逻辑顺序是按照、、的顺序。23.英语的虚词包括、、、、。24.汉语的虚词包括、和。25.英语的语音系统由、、和组成。26.汉语的语音系统由、和组成Ⅲ.TranslationbetweenE/CLanguagesDirections:TranslatetheChinese/Englishsentencesintotheirtargetlanguage.Payattentiontotheuseofomissionstrategy.Trytomakeyourtranslationbrief.27.中国人也好,外国人也好,死人也好,活人也好,对的就是对的,不对的就是不对的。(whatisrightisright,whatiswrongiswrong,nomatterheisaChineseorforeigner,deadoralive).28.她有野心,她姐姐野心更大,想成为一个大明星。29.在当今中国,人人都在练功夫,功夫课也成为中国中部地区一些中学的必修课。30.上学的,上学了;下海的,下海了。(somewenttocollege,andtheothergotintobusiness)31.这是一部美国的热门影片。32.周恩来举止优雅,待人体贴。33.如蒙早日寄来样品和报价,我方将不胜感激。34.我们大家都看出他能说会道。35.这笔资金注入,将给这个城市带来活力。36.骄傲使人落后。37.一把大火把整个村子烧成了白地。38.我们必须阻止陌生人靠近。39.我觉得自己就要死了样的。40.他觉得全身上下的肌肉都在颤动。41.这种结果真让我郁闷。42.该型汽车速度快,效率高,行动灵活。43.新疆产地毯图案新颖,色调雅致,备受青睐。44.AccordingtoJohn,mycousin,Londonwasmostbeautifulthen.45.InthreehourswereachedWashingtonmonument,ourdestination46.Chineseunderstandablyspokewithproudoftheirachievementsinthelastdecade.47.IaskedhimtoteachmeFrench.48.Iinvitedhimforadinneratmyhome.49.Theearthquakereducedallthehousesintopieces.Chapter2Ⅰ.AnswerQuestionsDirections:AnswertheQuestionsinEnglishbriefly,withexamplesifnecessary.1.WhyEnglishiscalledcompact(聚集)languagewhileChinesediffuse(流散)one?2.WhatisthebasicstructureinEnglishsentence?3.HowmanybasicsentencetypesarethereinEnglishlanguage?4.InwhichwayEnglishsentencescanbeenlarged?5.InwhichmeanscanthecompactnessofEnglishsentencebeguaranteed?6.WhichisthecharacteristicofChinesepredicates?7.WhataretheregulartypesofChinesesentence?8.WhytherearemanyillogicalexpressionsinChinese?Givesomeexamples.9.HowisChinesesentencevariationembodied?10.Howdoyouunderstandthequotationintheendoftheparagraph?Ⅱ.FillintheBlanksDirections:Fillintheblankswiththebestansweryouhavefoundinthetextbook.11.英语的主谓结构由和组成。12.英语的主谓结构。可以归结为五种基本句型,即、、、和。13.英语基本句型的变式有、和。14.英语基本句型的扩展可以通过和进行。15.英语句子不流散的原则是一致原则,包括一致、一致和一致。Ⅲ.TranslatebetweenE/CLanguagesDirections:TranslatetheChinese/Englishsentencesintotheirtargetlanguage.Payattentiontothechoiceofsubjectinyourtranslation.Trytomakeyourtranslationbrief.16.Theunexpectedreturnofhiswifegavehimabigsurprise.17.Iamgladthatyouclosethedoorwhenyouleave.18.Hewhopollutespays19.Thetownwasvisitedbyastorm.20.Punishmentshouldbegiventotheviolatorsoflaws.21.这种自行车价廉物美,在中东很畅销。22.中国地大物博人口众多,中国人过去也常常以此自豪。23.教高年级的翻译课,我不是很有经验。24.婚姻的事,年轻人自己做主了。25.女儿的心事,做娘的清楚得很。26.这件事我还被蒙在鼓里呢。27.钱,我来想办法。28.改革的目的是为了发展生产力。29.她很喜欢中国画。30.他点点头,意思是他听见了,但没表示同意或不同意。31.我们深信,我方的产品会受到欧洲市场的欢迎。32.我很荣幸今天有机会参加这个派对。33.一个外表和谈吐都很美国化的中年人,坐到了车里。34.吃苦在前,享受在后。※第三章Chapter3Ⅰ.AnswerQuestionsDirections:AnswertheQuestionsinEnglishbriefly,withexamplesifnecessary.1.WhatisthedefinitioninChineseofhypotaxis(形合)?2.WhatisthedefinitioninChineseofparataxis(意合)?3.Whatisrelative?Whatisconjunction?Whataretheirfunctions?4.Whatarethefunctionsofpreposition?5.Whataretheadvantageousofhypotaxisinyouropinion?6.WhyChinesetendtousecovertcohesion?7.WhataretheregularitiesinChineselanguageorganization?8.WhatmeansofparataxisareusedinChineselanguage?9.HowtoturnEnglishintoChineseintermsoftheirmeaningandstructure?10.Whatarethecharacteristicsinhypotacticstructure?Ⅱ.FillintheBlanksDirections:Fillintheblankswiththebestansweryouhavefoundinthetextbook.11.汉语意合法采取的手段包括、、和。12.英译汉时,往往要先分析句子的、,才能确定句子的功能、意义。13.英语的形合手段包括、和。14.关系词包括、、和。15.英语常常综合应用、、和,把各种成分连接起来,构筑成长短句子,表达一定的语法关系。Ⅲ.TranslatebetweenE/CLanguagesDirections:TranslatetheChinese/Englishsentencesintotheirtargetlanguage.Payattentiontothechoiceofsubjectinyourtranslation,lestincoherencesubjectsareused.NotethatEnglishsentencesareoftenconstructedwithconnections,andChineseones,without.Trytomakeyourtranslationbrief.16.他很有能力。17.这个问题至关重要。18.中国成功地加入了WTO,对世界的经济格局造成了深刻的影响。19.中国正在发生着日新月异的变化。20.克林顿总统的演说给人的印象深刻。21.柯灵,生于1909年,浙江绍兴人,中国现代作家。22.孟轲慢慢长大了。但是他非常贪玩,不爱学习。23.尽管如此,我们仍应小心从事。24.我在上海工作的时候认识她的。25.我谨代表你们所有的美国客人向你们表示感谢,感谢你们无与伦比的盛情款待。26.他们兄弟二人自小就是孤儿。27.我国少数民族大约有五千万人。28.同一个世界,同一个梦想。29.是人都会犯错误。30.Itisthegoaltoberealizedinnearfuture.31.Thedeviceshouldmeet/satisfytheconditionrequired.32.The

1 / 13
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功