修辞

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

(1)Anaphora(首语重复):将一个句子的开头单词或短语,在随后的句子中重复多遍,比如例句中的weshallfight。▲Weshallfightontheseasandoceans,weshallfightonthebeaches,weshallfightonthelandinggrounds,weshallfightinthefieldsandinthestreets,weshallfightinthehills.(2)Anticlimaxorbathos:(突降)itistheoppositeofclimax.Itinvolvesstatingone'sthoughtsinadescendingorderofsignificanceorintensity,fromstrongtoweak,fromweightytolightorfrivolous.▲Butthousandsdie,withoutorthisorthat,die,andendow(赋予)acollege,oracat.(3)Antithesis(对照):两个或多个句子,结构相同,但含义相反,或者含义形成对比,比如例句中的isnovice与isnovirtue。▲Extremisminthedefenseoflibertyisnovice,moderationinthepursuitofjusticeisnovirtue.(极端的捍卫自由不是恶习,适度的追求公平不是美德)▲Speechissilver;silenceisgolden.(4)Assonance即类韵是指几个相邻词的元音相似或元音相同但是前后辅音不同。▲Thelargeblackcatjumpedontothetable.一只大黑猫跳上了桌子(5)Climax(渐强):重新排列单词、短语或从句,以便让整个句子具有语气逐渐增强的效果,比如例句最后部分andnottoyield是整句的高潮。▲Oneequaltemperofheroichearts,madeweakbytimeandfate,butstronginwill,tostrive,toseek,tofind,andnottoyield.(英雄的心被时间和命运摧残,但是,坚强的意志依然努力抗争、寻找、发现,永不妥协。)(6)Consonance即辅韵是指辅音重复(尤指位于词尾的),但前面无相同或相似的元音。譬如herbrowncurlyhair中的辅音[r]▲Shetippedherloyalbigdogabighug.(她给了她忠实的狗一个长长的拥抱以示奖励。)(7)Polyptoton(同源反复)同一字根的不同的词语出现在一个句子中。▲Geniusis1%inspirationand99%perspiration.(8)Allusion与汉语的暗引相近似。其特点是不注明来源和出处,一般多引用人们熟知的关键词或词组,将其融合编织在作者的话语中。引用的东西包括典故、谚语、成语、格言和俗语等。英语引用最多的是源出《圣经》故事以及希腊、罗马神话、《伊索寓言》和那些渊源流长的谚语、格言等。例如:1)▲Grammarmaybehisheelofachilles.语法是他的大弱点。(achilles是希腊神话中的一位勇士。除了脚踵处,他身上其他地方刀枪不入。)2)▲Theprojectisaneconomicalbatrossfromthestart.这个项目从一开始就是一个摆脱不了的经济难题。(albatross是英国诗人柯勒律治的《古舟子咏》中的信天翁,它被忘恩负义的水手杀死后,全船陷入灾难中。)(9)Antiphrasis反语,反语法,词义反用,词义反用法(表示讽刺、幽默、冷嘲)▲“Theboyisagiantof3feet2inches”中giant的用法(10)Hyperbole(夸张):通过夸张达到某种修辞效果。▲Hiswordsmademybloodfreeze.听了他的话,我的血都快凝固了(11)Meiosis(克制陈述)或(弱陈法)meiosis:afigureofspeechbywhichtheimpressionisintentionallyconveyedthatathingislessinsize,importance,etcthanitreallyis.Meiosis是用直接肯定的结构来故意缩小事态,即弱说代替强说。换句话说,meiosis是使用rather,quite,almost,abit,a1ittle,some(thing),sort/kindof,scarcely,hardly,pretty,almost等低调词(downtoners)来代替程度副词very(much),以缩小事物的重要性,从而表示评估的审慎、强度的削弱。▲Mr.Liissomethingofaphilosopher.李先生略有哲学家的风味。*此例句没有上下文,推测起来大约李先生本不是哲学家,但言谈中或许常带有一些具哲学深度的话;若直说李先生是哲学家,似乎太过,有奉承之嫌,用somethingof则恰到好处。(12)Metonymy(换喻)用一个单词代替另外一个在概念上有关联的单词▲Thebabywasbroughtuponthebottle.这个婴儿是喝牛奶或羊奶长大的。(metonymy──用奶瓶代奶)(13)Parable(寓言)借说故事来说明道理。(14)Paradox(佯谬,似非而是的隽语):似是而非、或者似非而是的表达,比如例句中关于youth的看法。▲Whatapitythatyouthmustbewastedontheyoung.青春总是在年轻的时候被虚耗,这是多么可悲!(15)Pun双关语指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义▲Whatdoesthatlawyerdoafterhedies?--liestill.那个律师死后干什么?──躺着仍说鬼话。(注:lie躺,撒谎;still安静地,仍然)(16)Synecdoche(提喻):用局部代替整体,或者用整体代替局部,比如例句中的U.S.(美国),在原文中是指U.S.Boxingteam(美国拳击队)。▲TheU.S.Wonthreegoldmedals.(17)Transferredepithet(转类形容词)是采用表示性质和特征的形容词或相当于形容词的词来修饰、限定与它根本不同属性的名词。这种修辞手法能与汉语中的移就基本相似。▲Thedoctor'sfaceexpressedakindofdoubtingadmiration.(用疑惑修饰限定钦佩)医生的脸上流露出钦佩而又带有疑惑的神情。

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功