高级英语第三版第一册课后英译汉标准答案

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

,.高级英语第三版第一册课后英译汉答案Unit1Paraphrase:1.We’re23feetabovesealevel.2.Thehousehasbeenheresince1915,andnohurricanehasevercausedanydamagetoit.3.Wecanmakethenecessarypreparationsandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.4.Watergotintothegeneratorandputitout.Itstoppedproducingelectricity,sothelightsalsowentout.5.Everybodygoesoutthroughthebackdoorandrunstothecars!6.Theelectricalsystemsinthecar(thebatteryforthestarter)hadbeenputoutbywater.7.AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthewholefamilybydecidingnottofleeinland.8.OhGod,pleasehelpustogetthroughthisstormsafely9.GrandmotherKoshaksangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandfinallystopped.10.Janisdisplayedthefearcausedbythehurricaneratherlate.1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。(checkout)Eachandeveryairplanemustbecheckedoutthoroughlybeforetakingoff.2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。(wasteincinerationplant,concernedabout)Theresidentswerefirmlyagainsttheconstructionofawasteincinerationplantintheirneighborhoodbecausetheyweredeeplyconcernedabouttheairpollutionemittedbytheplant.3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿。(mountto)Inthisarea,investmentinecologicalprojectsmounteduptobillionsofyuan.4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。(strewnwith)Thedryriverbedwasstrewnwithrocksofallsizes.5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。(perish)Althoughwarcausedgreatlossestothiscountry,itslocalculturaltraditionsdidnotperish.6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑都被拆毁了。(demolish)Tomakespaceformodernhighrises,alotofancientbuildingswithethnicculturalfeatureshadtobedemolished.7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。(disintegrate)Themainstructuresofmostofthepoor-qualityhousesdisintegratedintheearthquake.8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化为了泡影。,.(vanish)Hiswonderfuldreamvanishedintotheair,althoughhetriedhardtoachievehisgoals.Unit2Paraphrase:1.Theyweresoabsorbedintheirconversationthattheyseemednottopayanyattentiontothepeoplearoundthem.2.AtlastthetaxitripcametoanendandIsuddenlyfoundthatIwasinfrontofthegiganticCityHall.3.Thetraditionalfloatinghousesamonghighmodernbuildingsrepresenttheconstantstrugglebetweenoldtraditionandnewdevelopment.4.IsufferedfromastrongfeelingofshamewhenIthoughtofthesceneofmeetingthemayorofHiroshimawearingmysocksonly.5.ThefewAmericansandGermansseemedjustasrestrainedasIwas6.AfterthreedaysinJapanonegetsquiteusedtobowingtopeopleasaritualtoshowgratitude.7.IwasabouttoshowmyagreementbynoddingwhenIsuddenlyrealizedwhatthemeaningofhiswords.Hiswordsshockedmeoutmysaddreamythinking.8....andnurseswalkedbycarryingsurgicalinstrumentswhichwerenickelplatedandevenhealthyvisitorswhentheyseethoseinstrumentscouldnothelpshivering.9.Ihavethechancetoraisemymoralstandardthankstotheillness.1.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。(must)Thereisnooneinthehall.Themeetingmusthavebeenputoff.2.那座现代建筑看上去很像个飞碟。(muchlike)Thatmodernbuildinglooksverymuchlikeaflyingsaucer.3.四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。(muchthesameas)SichuandialectsoundsmuchthesameasHubeidialect.Therefore,itissometimesdifficulttotellonefromtheother.4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。(thevery)Theverysightofthemonumentremindsmeofmygoodfriendwhodiedinthebattle.5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。(tobeobliviousof)Hewasabsorbedinthoughtthathewasobliviousofwhathisfriendsweretalkingabout.6.他干的事与她毫无关系。(tohave…todo)Whathedidhadnothingtodowithher.7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。(mind)Shecouldn’tfallasleepbecauseherdaughter’sillnesswasverymuchonhermind8.这件事长期以来一直让我放心不下。(mind)Ihavehadthematteronmymindforsuchalongtime.9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。(torubshoulderswith)Helovessuchpartiesatwhichhecouldrubshoulderswithyoungpeopleandexchangeopinionswiththemonvarioussubjects.,.10.几分钟以后大家才领悟他话中的含意。(sinkin)Itwasonlyafterafewminutesthathiswordssankin.11.土壤散发着青草的气味。(tosmellof)Thesoilsmellsoffreshgrass.12.我可以占用你几分钟时间吗?(tospare)Couldyousparemeafewminutes?13.你能匀出一张票子给我吗?(tospare)Couldyousparemeaticket?14.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。(bytrade)Thatelderlymanwithgreyhairisacoppersmithbytrade.Unit3Paraphrase:1.Ogilviesaidthesewordssuddenlyandrudely,throwingawayhispretendedpoliteness.2.Whentheyfindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,they'llcarryoutthemaximumpunishmentnomatterwhowillbepunishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.3.TheDuchesswassupportedbyherarrogancecomingfromparentsofnoblefamilieswithahistoryofthreecenturiesandahalf.Shewouldn’tgiveupeasily.4.TheDuchessappearedsofirmabouttheirinnocencethatOgilviefeltunsureifhisassumptionforamoment.Butthemomentwasveryshort.5.Thehousedetectivewastookhistimesmokinghiscigarandpuffedacloudofbluesmokeleisurely.Atthesametime,hiseyeswerefixedontheDuchesswithcontemptasifhewasopenlydaringherobjectionasshehasdoneearlier.6.Nomatterwhostaysinthishoteldoesanythingimproper,Ialwaysgettoknowaboutit.7.TheDuchessofCroydonisthinkingquickly,butatthesametimekeepingherthoughtsundercontrol.8.Furthermore,whentheyhadtostopforpetrol,theirspeechandmannerwouldmakethemnoticeableandrevealtheiridentity.9.Shemustn’tmakeanymistake,showanyhesitationordealwiththesituationcarelesslyduetohersmallnessofmind.1、不用着急,慢慢来,我们还有时间。(takeone’stime)Thereisnocallforhurry.Takeyourtime.Westillhavesometime.1.你的意思是说我在撒谎吗?(suggest)AreyousuggestingthatIamly

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功