Whatattitudesdidyourfamilyhavetowardreadingwhenyouwereachild?Didbookssurroundyou?Whichbooksdidyourparentsorotherrelativesreadtoyouorsuggestthatyouread?Howdidyoufeelaboutbooksasachildgrowingup?Readontoseeifyourexperiencesinanywaymatchthoseoftheauthor.--------------------------------------------------------------------------------当你还是个孩子时,你家人对阅读持什么态度?你周围可曾有各种书籍?父母亲戚给你念哪些书?推荐你读哪些书?作为一个渐渐长大的孩子,你对书有些怎样的感受?请读本文,看看你的经历是否与本文作者的经历有相同之处。OneWriter'sBeginningsEudoraWelty1Ilearnedfromtheageoftwoorthreethatanyroominourhouse,atanytimeofday,wastheretoreadin,ortobereadto.Mymotherreadtome.She'dreadtomeinthebigbedroominthemornings,whenwewereinherrockertogether,whichtickedinrhythmaswerocked,asthoughwehadacricketaccompanyingthestory.She'dreadtomeinthediningroomonwinterafternoonsinfrontofthecoalfire,withourcuckooclockendingthestorywithCuckoo,andatnightwhenI'dgotinmyownbed.Imusthavegivenhernopeace.Sometimesshereadtomeinthekitchenwhileshesatchurning,andthechurningsobbedalongwithanystory.ItwasmyambitiontohaveherreadtomewhileIchurned;onceshegrantedmywish,butshereadoffmystorybeforeIbroughtherbutter.Shewasanexpressivereader.WhenshewasreadingPussinBoots,forinstance,itwasimpossiblenottoknowthatshedistrustedallcats.--------------------------------------------------------------------------------作家起步时尤多拉·威尔提我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。母亲念书给我听。上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。想必我是不让她有一刻清静。有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。她念起故事来富有表情。比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。2Ithadbeenstartlinganddisappointingtometofindoutthatstorybookshadbeenwrittenbypeople,thatbookswerenotnaturalwonders,comingupofthemselveslikegrass.Yetregardlessofwheretheycamefrom,IcannotrememberatimewhenIwasnotinlovewiththem—withthebooksthemselves,coverandbindingandthepapertheywereprintedon,withtheirsmellandtheirweightandwiththeirpossessioninmyarms,capturedandcarriedofftomyself.Stillilliterate,Iwasreadyforthem,committedtoallthereadingIcouldgivethem.--------------------------------------------------------------------------------当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。3Neitherofmyparentshadcomefromhomesthatcouldaffordtobuymanybooks,butthoughitmusthavebeensomethingofastrainonhissalary,astheyoungestofficerinayounginsurancecompany,myfatherwasallthewhilecarefullyselectingandorderingawayforwhatheandMotherthoughtwechildrenshouldgrowupwith.Theyboughtfirstforthefuture.--------------------------------------------------------------------------------我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。他们购书首先是为了我们的前程。4Besidesthebookcaseinthelivingroom,whichwasalwayscalledthelibrary,thereweretheencyclopediatablesanddictionarystandunderwindowsinourdiningroom.HeretohelpusgrowuparguingaroundthediningroomtableweretheUnabridgedWebster,theColumbiaEncyclopedia,Compton'sPicturedEncyclopedia,theLincolnLibraryofInformation,andlatertheBookofKnowledge.Inthelibrary,insidethebookcasewerebooksIcouldsoonbeginon—andIdid,readingthemallalikeandastheycame,straightdowntheirrows,topshelftobottom.Mymotherreadsecondarilyforinformation;shesankasahedonistintonovels.ShereadDickensinthespiritinwhichshewouldhaveelopedwithhim.Thenovelsofhergirlhoodthathadstayedoninherimagination,besidesthoseofDickensandScottandRobertLouisStevenson,wereJaneEyre,Trilby,TheWomaninWhite,GreenMansions,KingSolomon'sMines.--------------------------------------------------------------------------------除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。母亲读书最重要的不在获取信息。她是为了享受快乐而埋头读小说。她读狄更斯时的神情简直就像要跟他私奔似的。她少女时代读的小说印在了她心头的,除了狄更斯、司各特和罗伯特·路易斯·斯蒂文森等人的作品之外,还有《简·爱》、《切尔比》、《白衣女士》、《绿厦》和《所罗门王的矿藏》。5TobothmyparentsIowemyearlyacquaintancewithabelovedMarkTwain.TherewasafullsetofMarkTwainandashortsetofRingLardnerinourbookcase,andthosewerethevolumesthatintimeunitedusall,parentsandchildren.--------------------------------------------------------------------------------多亏了我的父母,我很早就接触了受人喜爱的马克·吐温。书橱里有一整套马克·吐温文集和一套不全的林·拉德纳作品集,这些书最终将父母和孩子联结在一起。6ReadingeverythingthatstoodbeforemewashowIcameuponawornoldbookthathadbelongedtomyfatherasachild.ItwascalledSanfordandMerton.Isthereanyoneleftwhorecognizesit,Iwonder?ItisthefamousmoraltalewrittenbyThomasDayinthe1780s,butofhimnomentionismadeonthetitlepageofthisbook;hereitisSanfordandMertoninWordsofOneSyllablebyMaryGodolphin.HerearetherichboyandthepoorboyandMr.Barlow,theirteacherandinterlocutor,inlongdiscoursesalternatingwithdramaticscenes—angerandrescueallottedtotherichandthepoorrespectively.Itendswithnotonebuttwomorals,bothengravedonrings:Dowhatyouought,comewhatmay,andIfwewouldbegreat,wemustfirstlearntobegood.--------------------------------------------------------------------------------我一本接一本阅读摆在我