(古文字、词、文翻译)开耀元年卒,年七十五。帝哀叹其忠,举哀..光顺门,祭以少牢,赙绢布八百段、米粟八百石,诏百官赴哭,官庀.葬事。子北叟固辞,未听。裴炎为白.帝曰:“处俊阽死..,诿.臣曰:‘生无益于国,死无烦费..,凡诏赐,愿一..罢之。’”帝闻恻然..,答.其意,止.赙物而已。处俊资.约素..,土木形骸....,然临事敢言,自秉政,在帝前议论谆谆,必傅.经义,凡所规献..,得.大臣体。【重点字词】①举哀,办丧事高声号哭,表哀悼②庀(pǐ),治理③白,禀告④阽(yǎn)死,临死,病危⑤诿,委托⑥烦费,浪费⑦愿,希望⑧一,全都⑨恻然,哀怜悲伤的样子⑩答,答应○11止,仅仅○12资,天资○13约素,节约朴素○14土木形骸,形容像土木一样,比喻人的本来面目,不加修饰○15傅,通“敷”,陈述○16规献,规劝献策○17得,契合【译文】开耀元年(681)死,终年七十五岁。皇帝哀叹他的忠心赤诚,为他在光顺门举哀,用少牢祭奠,送治丧绢布八百段、米粟八百石,诏令百官都去哭祭,官家安排其入葬事宜。其子郝北叟再三辞谢,皇帝没有听从。裴炎为此禀告皇帝:“处俊病危时,委托臣说:‘活着时没能做有益于国家的事,死了不要麻烦浪费。凡是皇上有诏书赏赐,希望一概(全都)推掉。’”皇帝听了后凄然动容,为酬答他的愿望,只送了治丧之物。郝处俊天性诚朴不多话,其貌不扬,然而有事时敢于直言。自从当政以来,在皇帝面前谆谆议论,定要引经据典,凡有所规劝献策,都不越大臣之礼。1.17复习学案古文仇钺,字廷威,镇原人。初以佣卒给事.....宁夏总兵府,大见.信爱。会都指挥佥事仇理卒,无嗣,遂令钺袭其世职,为宁夏前卫指挥同知。正德二年用.总制杨一清荐,擢宁夏游击将军。五年,安化王寘鐇及都指挥何锦、周昂,指挥丁广反。钺时驻城外玉泉营闻变欲遁去顾念..妻子在城中恐为所屠灭遂引兵入城解甲觐寘鐇归卧家称病以所将兵分隶贼营。锦等信之,时时就.问计。钺亦谬输心腹...。而阴结壮士,遣人潜出城,令还报官军旦夕..至。钺因绐..锦、广,宜急出兵守渡口,遏.东岸兵,勿使渡河。锦、广果倾营..出,而昂独守城。寘鐇以祃牙..召钺,钺称病亟..。昂来视,钺方坚卧呻吟。伏卒猝.起,捶杀昂。钺乃被.甲横刀,提其首,跃马大呼,壮士皆集,径驰诣.寘鐇第.,缚之,众遂大溃。锦、广单骑走贺兰山,为逻卒..所获,举事凡十八日而败。【.重点字词】①以,凭借.....的身份②佣卒,佣兵③给事,供职、服务④见,被⑤用,因为⑥顾念,考虑⑦就,前往⑧输,表达⑨心腹,真情⑩旦夕,马上○11因,趁机○12绐,欺骗○13遏,阻止○14倾营,全营○15祃牙,古时出兵的祭旗礼○16病亟,病重○17猝,突然○18被,通“披”,穿○19诣,到○20第,住宅○21逻卒,巡逻兵【译文】仇钺,字廷威,是镇原人。(他)开始是以雇佣兵(的身份)供职(于)宁夏总兵府,很受信任和偏爱。恰逢都指挥佥事仇理去世,(他)没有后代,于是便命仇钺继承其世袭的职位,任宁夏前卫指挥同知。正德二年由于总制杨一清的推荐,(仇钺被)提升为宁夏游击将军。正德五年,安化王寘鐇及都指挥何锦、周昂,指挥丁广谋反。仇钺当时驻守在城外的玉泉营,听闻变故后想逃离。(可)考虑自己的妻儿还在城中,担心被(叛贼)屠杀,于是带兵入城。(他)脱下战袍前去拜见寘鐇,(然后)回到家中卧床称病,将所率领的军队分属贼营。何锦等人相信了他,时常去(向他)询问计策。仇钺也假装(与他们)倾心而谈。暗中却结交壮士,派人悄悄出城,然后再回来报告(说)官军马上就会赶到。仇钺趁机哄骗何锦、丁广,应该马上出兵守住渡口,阻止东岸的士兵,使(他们)不能渡河。何锦、丁广果然倾巢而出,而(让)周昂独自(留下)守城。寘鐇因行祭旗礼召见仇钺,仇钺(却)声称(自己)病得厉害。周昂前来看(他时),仇钺正躺在床上呻吟(不止)。伏兵突起,乱棍将周昂打死。仇钺于是披甲横刀,提着周昂的脑袋,跳上马大声呼喊,壮士(顿时)齐集,径直奔向寘鐇的府邸,(将)他捆绑(起来),其部下于是(纷纷)溃逃。何锦、丁广独自骑马逃往贺兰山,被巡逻士兵俘获,(他们)举兵谋反共十八日便失败了。1.19复习学案古文先是,中朝..闻变,议以神英为总兵官,而命钺为副。俄传钺降贼,欲追敕还。大学士杨廷和曰:“钺必不从贼,令知朝廷擢用..,志当益坚,不然,弃良将资.敌人耳。”乃不追。事果定。而刘瑾暱.陕西总兵官曹雄,尽以钺功归之,钺竟无殊擢..。巡按御史阎睿讼.其功,诏夺俸三月。瑾诛,始进署都督佥事,充宁夏总兵官。寻论功,封咸宁伯,岁禄千石,予世券。八年,大同有警.,命充总兵官,统京军御之。钺上五事,中请遣还京操边军,停京军出征,以省公私之扰,尤切.时弊。时不能用。钺既至,值寇犯万全沙河。击之,斩首三级,而军士亡者二十余人,寇亦引去。奏捷蒙赉..,朝论耻.之。十年冬,称疾解营务。诏给军三十人役其家。卒,年五十七。谥武襄。【.重点字词】①中朝,朝廷②擢用,提拔重用③资,帮助④暱,通“昵”,亲近⑤殊擢,破格提拔⑥讼,通“颂”,颂扬⑦警,危急情况⑧切,切中⑨蒙赉,蒙受赏赐⑩耻,以.....为耻【译文】先前,朝廷获悉谋反(一事),决定命神英为总兵官,命仇钺为副将。不久传来仇钺投降叛贼(的消息),(于是)打算把诏令追回。大学士杨廷和说:“仇钺一定不会跟随叛贼,让(他)知道朝廷要提拔重用(他),(其)意志会更加坚定,不这样,(只会)抛弃良将来资助敌人罢了。”(朝廷)这才没有追回(诏书)。事情果然被平息。而刘瑾与陕西总兵官曹雄关系亲密,而将仇钺的功劳全部归于曹雄,仇钺竟然没能被特别提升。巡按御史阎睿为仇钺颂功,(却被)朝廷剥夺三个月的俸禄。刘瑾被诛(后),(仇钺)才升为代理都督佥事,担任宁夏总兵官。不久论功时,(他)被封为咸宁伯,年禄一千石,(并)被授予世袭诰券。正德八年,大同有紧急的情况,命(仇钺)担任总兵官,统领京城军队(前去)御敌。仇钺上奏五件事,其中请求遣返在京城操练的边军,阻止京城的军队出征,来减少对公家和私人的侵扰,尤其切中当时的弊病。(但)当时没有被采纳。仇钺到后,正赶上贼寇侵犯万全沙河。(他率军)进击,斩首三人,而军士死亡二十多人,贼寇也退去。(仇钺)奏上捷报,并蒙受赏赐,朝臣们都耻笑他。正德十年冬,(他)因病解除军中的职务。(皇上)下诏供给(他)三十名士兵作为家仆。去世(的时候),五十七岁。谥号武襄。