房屋租赁合同中英文

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

房屋租赁合同中英文HouseLeasingContract甲方(出租方)乙方(承租方)A(Lessor)B(Tenant)联系电话:联系电话:PhoneNumber:PhoneNumber:出租方与承租方于2015年9月15日双方协商一致,就以下条款达成协议。TheLessorswithrentingthesideachievedconsistentlytothefollowingprovisioninSept.15,2015.1.甲方同意将康营家园7区1号楼1单元1002室及其设备良好的状态下租给乙方。PartyAagreestoRoom1002,Unit1,1#Area7ofKangYingcommunity,andequipmentgoodconditiontopartyB.2.租赁期自2015年9月15日至2015年9月15th届时本合同自然终止LeasesinceSept.15,2015to2015,Sept.15,2015,whenthecontractistheautomatictermination.3.租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交还。乙方如需继续承租,需在本合同期满50天前,向甲方提出书面通知。租金以双方协商而定。Expiryofthelease,PartyAhastherighttonolongerpremises,partyBshouldboreturned.IfpartyBneedtocontinueleasing,needtobein50daysbeforethedeadline,awrittennoticetopartyA,renttobothpartiesthroughconsultationanddecide.4.租金。每月为奏仟元人民币。Rent.Permonthfor¥3,000.5.租金按季度支付,必须于每交付期3LI前付清。如乙方逾期未付,需按月交付0.5%滞纳金,超过七天未付,视为自动退租并按合同条款规定。Therentpayableonaquarterlybasis,mustpayuptodate3daysbeforepaycost.PartyBwillnotpay,shouldbedeliveredbythemonththefinefordelayingpaymentof0.5%,morethan7dayswithoutpay,anautomaticretreathire.6.在本合同有效期内租金不予调整。Therentinthecontractwithintheeffectivedatewillnotbechanged.7.押金。乙方同意支付1个月房租计人民币巻仟元整作为押金(押金由居住人自行支付),自本合同签定日支付与甲方。合同期满,乙方如不再续租,甲方应在十天内(在乙方将全部电话费,水电费和煤气费付清后)将押金反还给乙方(不计利息)0Thedeposit(Withoutinterest).PartyBagreestopayamonthrentasadeposit(Thedepositshallbeseparatelybythetenantpay),thedateofsigningthiscontractdepositinpaytopartyA.Timetocontract,ifpartyBwillnolongercontinuetolease,partyAshall,within10daysinthedepositinthebacktopartyb.(inthepartyBwillalltelephone,utilitiesandgaspayafter)8.乙方如违反合同规定发生费用开支,甲方可以扣留部分押金抵付。IfpartyAhappenedisnotcoveredbythecontractcosts,partyamaywithholdpartofthedepositincompensation.9.在租赁期内,如乙方提前终止合同,押金不予返还。Intheleaseterm,ifthepartyBterminatesthecontract,thedepositwillnotbereturned.10.乙方所用电活费,按电信局收费标准,每月根据实际使用量计算,乙方根据费用清单结算。Phone.Accordingtothechargestandardtelecommunicationbureau,partyBmonthlyexpensesoccurredaccordingtotheactualsettlement.11.租赁期内,乙方所用水,电,煤气,电视收视费,供暖费,物业管理费,按实际发生费用结算,乙方根据费用清单结算。Theleasingperiod,partyBtouseofwater,electricity,gas,feeprogramscost,heatingfee,managementfeeandpartyBaccordingtotheactualchargesatthesettlement.12.出租人(甲方)责任:租赁期内甲方不得无故收回房屋,如甲方屮途收冋房屋,乙方有权拒绝。Lessorresponsibility(PartyA):IntherentingtimethePartyAcannottakebackthehousefornoreason,liketheParlyAmidwaytakesbackthehouse,thePartyBcanreject.13.承租人(乙方)责任:乙方应按照本合同条款规定支付租金,押金及其他费用。如有拖欠,则作违约处理,租赁期内未经甲方同意,乙方不能转让其所租房屋,私自转让无效。Tenantresponsibility(PartyB):Thetenantsshouldaccordingtocontractprovisionrentalpayment,otherdepositandexpenses.Iffallsbehind,thenmakesdealingwithbreachofcontract,intherentingtimethefirstpartyhadnotagreedthatthesecondpartytransfersthishouse,thedecisionissecretlyinvalid.14.乙方应爱护房屋及其设备,如因使用不当导致损坏,应予赔偿。乙方不应改变原有房屋设施。ThepartyBshouldcherishthehouseandequipment,ifbecauseofusingcausesthedamageimproper,shouldcompensate.And,thepartyBshouldnotchangetheoriginalbuildingfacility.15.租赁房屋过程中,承租人必须严格遵守物业管理规定,中国宪法,法律,细则,规章及Rentsinthehouseprocess,thetenantmuststrictlycomplywiththeestatemanagementstipulation,theChineseconstitution,thelaw,theregulation,therulesandregulationsandlawstipulatedthatandforbidsthetenantusingthehousebythebehaviorthatanyformcarriesontoviolatethelaw.16.争议的解决。凡执灯本合同或与本合同有关争议,由双方友好协商解决,协商不成,提请由当地人民法院仲裁。Thesolutiondisputed.Everycarriesoutthiscontractorhasthedisputewiththiscontract,issettledbybothsidesinafriendlyway,theconsultationisinadequate,proposestoarbitratebythelocalpeople1scourt.17.其它。房屋如因不可抗拒的原因(自然灾害)导致损毁或造成乙方损失的,甲乙双方互不承担责任,因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用的时间计算。Other.Ifthehouse(naturaldisaster)causestodamageorcausesthepartyBlosebecauseoftheirresistiblereason,thePartyA&Bdonotshouldertheresponsibilitymutually,terminatesthecontractbecauseoftheabovereason,rentaccordingtocount-downofactualuse.18.本合同附件是本合同不可分割的组成部分,本合同自签定之日起生效,合同文本一式二份,甲乙双方各执一份,如有歧义,以中文文本为准。Theappendixofthiscontractisthecommonconstituentofcontract,thiscontractfromevaluatingthedatestartstobecomeeffective,treatywordingaltogether2,thePartyA&Btakeonerespectively,ifthereisdifferentmeanings,takestheChinesetextasthestandard.本合同于2015年9月15LI签订。ThiscontractwassignedonSept.15,2015.甲方:乙方PartyA:日期:Date:PartyB:日期:Date:房屋租赁合同中英文[篇2]出租人(以下简称甲方):Landlord:(hcroinaftorcalled”PartyA”)身份证号码(IdentityCardNo.):电活(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人(Agent):电话(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人身份证号码(IdentityCardNo.):承租人(以下简称乙方):Tenant:(hereinaftercalleduPartyB”护照/身份证号码(IdentityCardNo.):电话(Tel):法定地址(RegisteredAddress):甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方白愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。AnAgreementmadeBETWEENPartyAoftheonepartandPartyBoftheotherpartWHEREBYITIS:一、租赁物业名称(以下称“该物业”)Name&addressofPropertytoberented:(hereinaftercalledthesaidpremises):二、用途:该物业只供作住宅使用。Usage:fordomesticuseonly.三、面积:该物业建筑面积为平方米。Area:squaremeter.四、租约期限(TermsofTenancy):年固定租约由FormalTenancy:租赁期租金:每月人民币XX元整。此租金己经包含该房屋每月的出租税金。六、付租条款(PaymentTerms):1、.五、租金(Rent):12、付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。PaymentMethod:PartyBshalldeposittherenttoPartyB'sbankaccountbelow:受益人(BeneficiaryName):银彳亍(Bank):帐号(BankA/CNO):七、管理费:租赁期内管理费由XX支付。ManagementFee:八、公用事业费:电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由XX支付。PublicUtilityFees:electricityfee,wa

1 / 17
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功