第1页共9页摘要《一千零一夜》是一部脍炙人口的阿拉伯文学名著。浓郁的浪漫主义色彩和丰富的想象交相辉映,是《一千零一夜》最突出的艺术特色,连环包孕式的写作手法和匠心独具的组织结构相映成趣,通俗流畅的语言和诗文并茂的表现手法相得益彰,对比手法的灵活应用使人物性格和形象相反相衬,散韵结合的陈述风格与内涵丰富的美学品质相辅相成。这些特点都是《一千零一夜》历经千年魅力持久的原因所在。关键词:《一千零一夜》艺术特色浪漫主义诗文并茂散韵结合第2页共9页目录第一章引言....................................................3第二章《一千零一夜》的渊源.......................................4第三章《一千零一夜》的艺术特色...................................63.1、浓郁的浪漫主义色彩...........................................63.2、情节曲折离奇,结构灵活简便...................................63.3、鲜明的对比...................................................73.4、体现民间文学的本色...........................................7第四章《一千零一夜》对世界文学的影响.............................7第五章结语....................................................8参考文献..........................................................9第3页共9页第一章引言《一千零一夜》是在中世纪阿拉伯文化的沃土上孕育而成的多民族文化交融汇合的产物,这部文学名著汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,情节诡谲怪异,神幻莫测,优美动人,扣动着世界各国读者的心,焕发出经久不衰的魅力。全书出场的人物形形色色,构成了一幅广阔的历史画卷,形象地再现了中世纪时期阿拉伯国家以及周边国家的社会风貌和风土人情。《一千零一夜》对世界文学产生了巨大而深远的影响。这部中古时期阿拉伯各族人民集体智慧的结晶,以其博大的内涵、高超的艺术,为后世作家的创作提供了充分的养料。第4页共9页第二章《一千零一夜》的渊源《一千零一夜》的故事来源由三部分组成:一部分来自波斯,据有的学者考证,这一部分源出印度,最初是梵文,后由梵文译成古波斯文,再由古波斯文译成阿拉伯文,迅速在西亚阿拉伯地区流传,并加进许多阿拉伯故事。第二部分出自伊拉克,讲的是“黑衣大食”阿拔斯王朝的故事,特别是哈里发哈伦·拉希德统治时期的故事。从十世纪到十一世纪,在这个地区经过多次编选和改写,作为民间故事集《一千零一夜》的基本结构、主要故事和人物已经基本具备。第三部分讲的是埃及麦马立克王朝(1250—1517)的故事;其中以第二部分伊拉克故事现实感最强,因为它是《一千零一夜》开始成书时期的现实生活的反映。至于那些印度的、希腊的、希伯来等外来的故事,经过广大市井艺人、文人学士的吸收和再创造,也已经阿拉伯化了,它们被巧妙地组织到一个规模宏大的阿拉伯故事集里。这部故事集一直到十六世纪才基本定型,此时阿拉伯帝国灭亡已有三百多年了。《一千零一夜》又名《天方夜谭》,是一部脍炙人口的文学名著。它是中近东各国、阿拉伯地区广大市井艺人和文人学士在几百年过程中,共同加工、提炼、编纂而成的一部优秀的民间故事集。它生动地描绘了中世纪阿拉伯帝国的社会生活,色彩斑斓,形象逼真,是一幅瑰丽多姿的历史画卷。由于它具有引人入胜的故事,流畅通俗的语言,奇妙的想象,对事物的鲜明爱憎和对理想的热烈追求,因而吸引着一代又一代的读者。在它出版至今的二百多年中,几乎传遍了全世界。它的许多故事,即使在今天看来,也还是非常成功的杰作,它强烈的艺术魅力,始终为各国人民所喜爱,不愧是世界文学宝库中一串璀璨的明珠。根据《一千零一夜》记述的逸闻、风土人情和它所反映的统一的文化特征、民族精神、宗教信仰、写作水平等,多数学者认为:它的故事和手抄本在中近东地区开始流传的年代约在八世纪中叶到九世纪中叶,即阿拉伯帝国的阿拔斯王朝(750—1258)的前一百年(750—850),尤其是在哈伦·拉希德哈里发在位时期(786—809)和被誉为伊斯兰文化发展的“黄金时代”——麦蒙哈里发在位时期(813—833)流传得更为广泛。第5页共9页《一千零一夜》的故事开始在民间流传,是和阿拉伯帝国的形成、稳定以及在政治、经济、军事、宗教和文化上的繁荣、发展有着极为密切的关系的。八世纪中叶,随着阿拉伯帝国的最后形成,阿拉伯民族固有的文化受到被征服民族文化的影响,又融合了希腊文化和印度文化的积极成分,创造了中世纪灿烂的阿拉伯新文化。《一千零一夜》正是在这样的历史条件下,在阿拉伯新文化的沃上中孕育而成的,因此,它是阿拉伯帝国境内各族人民的共同创造,也是阿拉伯新文化的辉煌成果之一。文化学术的发展促进了民间文化的繁荣。当时阿拉伯人的一种民间文艺——说书,得到了进一步发展。许多职业说书人不仅在街头巷尾说书弹唱,而且有的被召进王宫为哈里发等皇亲国戚说唱消遣。《一千零一夜》中就有详细的描绘。《一千零一夜》卷帙浩繁,规模宏大。它的手抄本很多,无论就故事的数量或内容,没有两种手抄本是完全一样的。十八世纪初,法国人迦兰第一次根据手抄本把《一千零一夜》译成法文出版。随后,欧洲和世界其他国家也翻译介绍了这部阿拉伯民间故事集。十九世纪上半叶,相继出版了几种经过专家校定的阿拉伯文原文本,其中以1835年在埃及刊印的版本被公认为善本。《一千零一夜》名称的起源在故事集的开头作了交代:相传在古代印度和中国的海岛中,有一个萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,由于王后行为不端,国王把她杀了。此后他每天娶一少女做王后,翌日晨即将她杀掉,以示报复。宰相的女儿山鲁佐德,为拯救无辜的同胞,自愿嫁给国王。她用讲故事的方法吸引国王,使他爱不忍杀。每次讲到最动人的地方,天刚好亮了。“欲知后事如何,且听下回分解”。这样一直拖了一千零一夜,国王终于被感化,遂鸾凤和鸣,白首偕老。显然书中这种处理方式主要出于艺术的虚构,以此作为串连几百个互不关联的故事的线索和手段。我国古时称阿拉伯国家为“大食国”,明朝以后改称“天方国”,又因为阿拉伯人喜在夜间讲故事、听故事,或者因为这些故事是在夜间讲述的,所以我国又将《一千零一夜》译为《天方夜谭》。这部民间故事集,以它离奇多变的题材,洒脱的艺术手法和神幻莫测的东方色彩,生动地描绘了一幅中世纪阿拉伯帝国社会生活的复杂画面。它从各个不同时期,不同角度反映了人民的思想感情、生活方式、风土人情和社会制度。这个第6页共9页故事集中有格言、谚语,有寓言、有童话。有揭露封建统治阶级和描写人民群众反抗斗争的故事,有神话传说和神魔故事,有描写婚姻恋爱的故事,有描写经商和航海冒险故事,有反映宗教问题的故事,还有表现古代劳动人民智慧的故事、道德教训故事等等。涉及的人物上至帝王将相、下至奴婢乞丐,还有天仙、精灵和魔鬼,三教九流,应有尽有。在这样一个形形色色,洋洋大观的世界里,上天入地,瞬息万变,腾云驾雾,穿洋过海,真是一幅目不暇接的广阔世界。通过对《一千零一夜》各个故事思想内容的剖析,可以看到,这部作品的主要成就在于它以朴素的现实描绘和浪漫的幻想互相交织的表现手法,生动地反映了广大人民群众对于美好生活的憧憬、他们的爱憎感情和淳朴善良的品质。这也是作品具有人民性的重要标志。《巴格达窃贼》、《阿里巴巴和四十个强盗》、《阿拉丁和神灯》、《渔翁的故事》等,都体现了上述的思想内容。第三章《一千零一夜》的艺术特色《一千零一夜》是阿拉伯人民艺术才能和创造性的结晶,被高尔基誉为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。丰富的想象和浓郁的传奇色彩,是《一千零一夜》最突出的艺术特点;连环包孕式结构独具一格;善于运用对比手法刻画人物形象及典型的陈述风格也是《一千零一夜》的显著特点。浪漫主义的表现方法、丰富的想象力和近乎荒诞的夸张描写是《一千零一夜》最明显的艺术特色。3.1、浓郁的浪漫主义色彩《一干零一夜》的作者展开了想象和幻想的翅膀自由驰骋:无所不能的神灯与魔戒指;一夜间建立起来的宫殿;往来于宫中的飞毯;会飞行的乌木马;海岛一般大的鱼;能隐身的头巾;可以驱使神魔的手杖;能看到任何遥远目标的千里眼,等等。这些神奇的事物都是劳动人民智慧的结晶,它表达了人们征眼自然、改造社会、战胜邪恶势力的积极进取的精神。同时,《一千零一夜》中的许多故事,还把美好愿望的幻想性与现实的真实性奇妙地融合起来,使浪漫主义和现实主义表现手法相映生辉、齐放异彩,造成了引人入胜的艺术效果。3.2、情节曲折离奇,结构灵活简便第7页共9页故事时而在天上,时而在人间;时而借助于神仙妖魔的力量,时而完全遵照现实的逻辑。一个“比山还大”的妖怪,能出入小小的胆形铜瓶之中;一擦神灯,它就能在一夜之间造建一座富丽堂皇的宫殿……如此这般,变化莫测。《一千零一夜》的结构巧妙、简便灵活,它开创了“框形结构”的艺术结构形式。作品通过山鲁佐德给国王讲故事的形式,把大小260多个故事镶嵌在这个大故事的框架之内,大故事套小故事,大小故事交织,成为一个庞大的故事体系,让人感到长而不冗,杂而不乱,层次分明,丝丝入扣,犹如一串长珠,令人赏心悦日。3.3、鲜明的对比故事中众多人物善恶美丑特别分明醒目,形成鲜明的对比。如《渔翁的故事》中的忠厚机敏的渔夫与狠毒狡猾的魔鬼,《死神的故事》中体现人民意志的死神与残暴的国王,《辛伯达航海旅行的故事》中的富商辛伯达与贫穷脚夫辛伯达,《阿里巴巴和四十个大盗》中机智的马尔基娜与愚蠢的强盗,等等,都是通过对比来突出其性格特征的。对比中饱含着作者爱憎的思想感情。3.4、体现民间文学的本色语言丰富朴实、流畅自然、生动活泼,诗文并茂,《一千零一夜》广泛地运用了象征、比喻、幽默、讽刺等修辞手段;有些故事还插入了警句、格言、谚语、短诗等,从而构成了语言丰富多彩的特色,大大地加强了艺术感染力。第四章《一千零一夜》对世界文学的影响《一千零一夜》是世界文学的瑰宝,它以绚丽多彩、曲折奇妙的故事,任意驰骋的想像和对人类美好理想的执着追求,吸引着一代又一代的读者,影响了世界文化的发展。至于世界文学受东方影响的例子就更是不胜枚举。被高尔基誉为民间口头创作中“最壮丽的一座丰碑”的《一千零一夜》,不仅为阿拉伯民间故事的创立树立了典范,而且还对西方各国文学产生了较大影响。这种以讲故事的方式推进情节的发展,将一个个小故事串联起来的文学形式对文艺复兴时期的文学作品也有深刻影响。最典型的就是薄伽丘的代表作《十日谈》,薄伽丘以《一千零一夜》的文学创作形式把100个内容本互不相关的短篇小说有机地连接为一个整体。还有阿尼奥洛·菲伦佐拉的短篇小说集《谈爱情》,几乎完全效法《十第8页共9页日谈》,以三对男女聚集在佛罗伦萨附近的别墅里,每人每天讲一个爱情故事集合而成。与此类同,英国乔叟的《坎特伯雷故事集》在形式上也深受《一千零一夜》的影响。此外,在内容上相似的也数不胜数。《坎特伯雷故事集》中的《情郎的故事》完全取材于《一千零一夜》中的一个故事。莎士比亚的《终成眷属》,法国莱辛的诗剧《智者纳旦》都在取材上受过《一千零一夜》的影响。塞万提斯曾参加过反土耳其的战争,并被俘到阿尔及利亚,这为他创作《堂·吉诃德》提供了条件和素材。因而,他诙谐地说过,《堂·吉诃德》是以阿拉伯语的著作为蓝本的。总之,正是阿拉伯文学形式“帮助西方的想象力摆脱陈旧、狭隘的清规戒律”,拓宽了他们的视野,并为其提供了丰富的文学素材。因而,阿拉伯文学对欧洲文艺复兴时期的文学——无论是诗歌、散文还是小说故事都产生了从形式到内容的深刻而持久的影响。综上所述,有效吸收了东方诸民族文学成就的阿拉伯-伊斯兰文学在世界文学史上占有重要地位,这不仅因为它的高度繁荣,更重要的是,它在继